This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Olaf Reibedanz 哥伦比亚 Local time: 17:17 正式会员 (自2003) English英语译成German德语 + ...
Mar 21, 2010
Hi everybody,
I have a client for whom I manage regular projects with a team of colleagues. In each project, I create a lexicon with client-specific terminology and send the content of that lexicon into a TM. This TM is expanded on an ongoing basis and serves as a glossary for the other translators working with me on that project.
I just noticed that certain entries occur in my TM/Glossary two, three or four times (because they were contained in different lexicons) and ... See more
Hi everybody,
I have a client for whom I manage regular projects with a team of colleagues. In each project, I create a lexicon with client-specific terminology and send the content of that lexicon into a TM. This TM is expanded on an ongoing basis and serves as a glossary for the other translators working with me on that project.
I just noticed that certain entries occur in my TM/Glossary two, three or four times (because they were contained in different lexicons) and that the double ones are ALWAYS empty in the target cell. Can anybody tell me 1) why these double entries are empty in the target cell (is this a bug in Deja Vu?) 2) how I can easily get rid of the duplicate entries, other than using the "Find duplicates function" and removing them manually? 3) how I can avoid ending up with duplicate entries in the first place?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value