Site onbereikbaar
论题张贴者: Gideon van Zoest
Gideon van Zoest
Gideon van Zoest
Local time: 04:55
German德语译成Dutch荷兰语
+ ...
Nov 8, 2002

Mijn via Proz.com gemaakte site is onbereikbaar. Ik meende dat de werkzaamheden inmiddels zijn afgesloten, maar ik kan mijn eigen website niet meer bereiken. Wie kampt met dezelfde problemen?





 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 04:55
French法语译成German德语
+ ...
Ich auch... Nov 8, 2002

... den ganzen Tag schon.



Geneviève


 
Marijke Mayer
Marijke Mayer  Identity Verified
荷兰
Local time: 04:55
Dutch荷兰语译成English英语
+ ...
Het is buitengewoon treurig . . . Nov 8, 2002

. . . maar ik vrees dat wij ons erbij neer moeten leggen. De interne links werken ook niet.



Marijke


 
jerrie
jerrie  Identity Verified
英国
Local time: 03:55
German德语译成English英语
+ ...
And I thought it was just me..... Nov 8, 2002



 
Margaret Schroeder
Margaret Schroeder  Identity Verified
墨西哥
Local time: 20:55
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Keep trying Nov 8, 2002

It comes and goes... I just got in after trying repeated times.



Ik spreek het geen Nederlands, zodat is dit een automatische vertaling. Goed is het?

[ This Message was edited by: on 2002-11-08 18:23 ]


 
Marijke Mayer
Marijke Mayer  Identity Verified
荷兰
Local time: 04:55
Dutch荷兰语译成English英语
+ ...
It seems we're back on line Nov 8, 2002

I\'m pretty impressed, it\'s understandable at least, even though it\'s not one hundred percent correct:



Ik spreek het geen Nederlands, zodat is dit een automatische vertaling. Goed is het?



correct is:



Ik spreek geen Nederlands; dit is een automatische vertaling. Is het goed?



There are a lot of inversions in Dutch, so that\'s why it doesn\'t always work! Pity Europe never went for Esperanto!


... See more
I\'m pretty impressed, it\'s understandable at least, even though it\'s not one hundred percent correct:



Ik spreek het geen Nederlands, zodat is dit een automatische vertaling. Goed is het?



correct is:



Ik spreek geen Nederlands; dit is een automatische vertaling. Is het goed?



There are a lot of inversions in Dutch, so that\'s why it doesn\'t always work! Pity Europe never went for Esperanto!



Hasta la vista,

Marijke
Collapse


 
Margaret Schroeder
Margaret Schroeder  Identity Verified
墨西哥
Local time: 20:55
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Veering the topic a little bit, to MT Nov 8, 2002

Quote:


On 2002-11-08 18:47, MarikaJoan wrote:

I\'m pretty impressed, it\'s understandable at least, even though it\'s not one hundred percent correct:



Ik spreek het geen Nederlands, zodat is dit een automatische vertaling. Goed is het?



correct is:



Ik spreek geen Nederlands; dit is een automatische vertaling. Is het goed?






<... See more
Quote:


On 2002-11-08 18:47, MarikaJoan wrote:

I\'m pretty impressed, it\'s understandable at least, even though it\'s not one hundred percent correct:



Ik spreek het geen Nederlands, zodat is dit een automatische vertaling. Goed is het?



correct is:



Ik spreek geen Nederlands; dit is een automatische vertaling. Is het goed?







I thought \"Goed is het?\" looked particularly odd, but without knowing any Dutch, how would I know? Curiously, though, this sentence was the output from \"Is it any good?\" but when I input \"Is it good?\", the result was \"Is het goed?\" How should the Dutch version correctly account for adding the word \"any\" to the English sentence?

[ This Message was edited by: on 2002-11-08 18:55 ]Collapse


 
Marijke Mayer
Marijke Mayer  Identity Verified
荷兰
Local time: 04:55
Dutch荷兰语译成English英语
+ ...
The word 'any' is not used in Dutch in this context Nov 8, 2002

I believe \'any\' is particular to the English language. We would completely rephrase it, as no doubt would be the case in Spanish. I once had a pretty enjoyable exchange with a Spanish speaker after putting some text through Babelfish. I feel therefore that native-speaking translators are indispensible!

 
Hans G. Liepert
Hans G. Liepert  Identity Verified
瑞士
Local time: 04:55
English英语译成German德语
+ ...
纪念
Esperanto? Nov 9, 2002

Quote:


On 2002-11-08 18:47, MarikaJoan wrote:

Pitty is Europe never went for Esperanto!





Did America go for English?

 
Gideon van Zoest
Gideon van Zoest
Local time: 04:55
German德语译成Dutch荷兰语
+ ...
主题发起人
We dwalen af van het onderwerp! Nov 10, 2002

Het oorspronkelijke onderwerp, namelijk de onbereikbaarheid van mijn via proz opgebouwde site, is uitgelopen op een discussie over de grammatica van het Nederlands en andere talen. Dit was niet mijn bedoeling. Weet iemand welke stappen er worden ondernomen om de verloren gegane sites weer actief te krijgen?

[ This Message was edited by: on 2002-11-10 23:11 ]


 


本论坛没有专门指派版主。
如需报告网站违规或寻求帮助,请联系网站工作人员 »


Site onbereikbaar






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »