This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zeusz Local time: 08:00 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
Jan 20, 2006
Azt hiszem, nem árulok el nagy titkot, ha azt mondom, hogy sok olyan - nemcsak angol - szóval találkozhatunk böngészéseink közben, amiknek még nincsenek magyar megfelelői. Azért nyitom ezt a topicot, hogy az ilyen magyar megfelelővel nem rendelkező szavakra valamiféle ötlettel álljunk elő. Hogy mire gondolok? Mondok egy példát.
Azt hiszem, nem árulok el nagy titkot, ha azt mondom, hogy sok olyan - nemcsak angol - szóval találkozhatunk böngészéseink közben, amiknek még nincsenek magyar megfelelői. Azért nyitom ezt a topicot, hogy az ilyen magyar megfelelővel nem rendelkező szavakra valamiféle ötlettel álljunk elő. Hogy mire gondolok? Mondok egy példát.
Van pl. ez a szó: bookcrossing. Olvashatunk róla a www.book-crossing.com oldalon is, ahol a szó definíciója is szerepel:
bookcrossing n. the practice of leaving a book in a public place to be picked up and read by others, who then do likewise.
Milyen magyar szót alkotnátok ennek a főnévnek? Kíváncsian várom a válaszokat. Persze ez csak egy játék. És az is lehet, hogy ennek a szónak régen van magyar megfelelője, csak én nem ismerem.:)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Péter Tófalvi 匈牙利 Local time: 08:00 English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
IMHO
Jan 20, 2006
Szerintem ezeket a konkrét szavakra vonatkozó kérdéseket KudoZ kérdés formájában kell feltenni, itt legfeljebb elvi szinten kell velük foglalkozni.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban 匈牙利 Local time: 08:00 正式会员 (自2002) English英语译成Hungarian匈牙利语 + ...
jó ötlet
Jan 20, 2006
Tetszik az ötleted. A bookcrossing témáról a HVG írt egy cikket, valamikor az utóbbi 1-2 hónapban jelent meg. Próbáltam online rákeresni, de nem sikerült (a papírt már rég kidobtam). cs.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A KudoZ rendszere szerintem is nagyon jól megfelel erre a célra. Akár pont nélküli kérdésként is fel lehet ezeket tenni, akkor nem kell "legjobbat" választani.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.