话题中的页数:   < [1 2]
My new website - feedback appreciated
论题张贴者: Kamila Wyszyńska (X)
Kamila Wyszyńska (X)
Kamila Wyszyńska (X)  Identity Verified
英国
Local time: 06:28
Italian意大利语译成Polish波兰语
+ ...
主题发起人
Great tips Apr 5, 2013

Thank you, Maja and Łukasz, those are some really useful advices.
I'll definitely spend some time on things that you pointed out.
By the way, Maja, I absolutely love your website.

Cheers,
Kamila


 
Maja Źróbecka, MITI
Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
波兰
Local time: 07:28
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Work = results Apr 5, 2013

Kamila,

Thanks very much! I also need to work on my copy, though

Good luck with your work!
Maja


 
Ambrose Li
Ambrose Li  Identity Verified
加拿大
Local time: 01:28
English英语
+ ...
“robots” meta tag Apr 5, 2013

Stanislav Pokorny wrote:

The "title" and meta name="description" content="your content goes here" tags are important for search engines indeed, as are e.g. the meta name="robots" content="index, follow" settings.


I’d say "index, follow" is generally unnecessary. It is the default behaviour unless you have overridden it sitewide, or you don’t have control over the site-wide robots.txt, which I presume would not be the case here.


 
Ambrose Li
Ambrose Li  Identity Verified
加拿大
Local time: 01:28
English英语
+ ...
Minor typographic comment Apr 5, 2013

In addition to the point Łukasz raised, I think there is an additional reason to choose a different font: You are using all caps a lot, but a number of very prominent letter pairs (in particular “RV” and to a lesser extent “TA” and “AT”) look wrong due to the font’s bad kerning. “SERVICE”, for example, looks like “SER VICE” to me.

 
话题中的页数:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

My new website - feedback appreciated







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »