Do NOT bid on this posting please (EN-->FR/DU) at 0.025 euro/source - please comment 论题张贴者: Evert DELOOF-SYS
|
Someone deleted this topic I posted a few hours ago:
Here\'s another example of what we don\'t need in our lives as translators.
Traduzioni Online just posted a job of 15.920 words (English-French and English-Dutch) and offers \'400 Euros\' for this: a hefty 0.025 euro per source word.
It wouldn\'t be a bad idea if we all refrained from replying here. <... See more Someone deleted this topic I posted a few hours ago:
Here\'s another example of what we don\'t need in our lives as translators.
Traduzioni Online just posted a job of 15.920 words (English-French and English-Dutch) and offers \'400 Euros\' for this: a hefty 0.025 euro per source word.
It wouldn\'t be a bad idea if we all refrained from replying here.
Other than that, maybe it\'s time to implement a function that would automatically delete such postings.
http://www.proz.com/job?id=17252
Posted by traduzioni online today at 10:23am.
English to Dutch- 15.920 words
English>Dutch, Manual 15.920 Words. Payment 400 Euros by bank transfer. per. source word. Delivery within 28 January . This project starts today! Thanks Please write to [email protected] , subject English Dutch NALCO .
Sample text (must be translated by bidders)
Refer to Figure 5, page 8, for the \"Terminal Connections\", showing the terminal strip location and configuration of the required electrical connections for the power, pump, flow switch and 4-20 mA connections. To access the terminal strip, TURN OFF THE MAIN POWER TO THE INSTRUMENT, then remove the enclosure face (6 screws). Remove the enclosure face carefully as the keypad ribbon cable must be removed from the printed circuit board (PCB) to completely remove the enclosure face.
Bids received: 0
[ This Message was edited by: on 2002-01-11 14:58 ] ▲ Collapse | | | Ann VDP Local time: 13:28 French法语译成Dutch荷兰语 + ... A sheer disgrace! | Jan 11, 2002 |
As our Spanish collegue (Spanish forum) puts it bluntly, it\'s a disgrace that a translation agency even considers this price for a job this size, let alone do it! I have noticed that by now two people have placed a bid; you must either be crazy or have real money troubles to be willing to accept this job! I have also noticed that someone has deleted all the responses that our colleagues wrote to Evert\'s note... Not only does that someone try to ruin our profession, he or she also tr... See more As our Spanish collegue (Spanish forum) puts it bluntly, it\'s a disgrace that a translation agency even considers this price for a job this size, let alone do it! I have noticed that by now two people have placed a bid; you must either be crazy or have real money troubles to be willing to accept this job! I have also noticed that someone has deleted all the responses that our colleagues wrote to Evert\'s note... Not only does that someone try to ruin our profession, he or she also tries to limit our freedom of speech!!
[ This Message was edited by: on 2002-01-11 16:04 ]
[ This Message was edited by: on 2002-01-11 16:05 ] ▲ Collapse | | | Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X) Local time: 07:28 German德语译成English英语 + ... Nothing has been deleted | Jan 11, 2002 |
You will find all the previous replies under Money Matters.
Apparently, this topic was duplicated for some reason. Beats me!
But all the replies are still there. | | | Yes, why should these postings be deleted? | Jan 11, 2002 |
I remember seeing at least 6 postings only a while ago! It would be interesting to know who has deleted the messages and why.
Regards,
BSD | |
|
|
moved thread to money matters | Jan 11, 2002 |
The posting has not been deleted, but moved. All rates-related discussion should be posted in the \'money matters\' forum. (where I am now moving this one.) | | |
Quote: On 2002-01-11 16:15, Henry wrote: The posting has not been deleted, but moved. All rates-related discussion should be posted in the \'money matters\' forum. (where I am now moving this one.)
\"Money matters Money matters The following topics are appropriate for this section: accounting software, tax issues, etc. Detailed discussion regarding word rates, etc., shoul... See more Quote: On 2002-01-11 16:15, Henry wrote: The posting has not been deleted, but moved. All rates-related discussion should be posted in the \'money matters\' forum. (where I am now moving this one.)
\"Money matters Money matters The following topics are appropriate for this section: accounting software, tax issues, etc. Detailed discussion regarding word rates, etc., should be avoided.\"
The latter most probably made me post this topic elsewhere. Anyway, this topic fits better in the business related forum as it\'s all about business ethics, sales,...
[ This Message was edited by: on 2002-01-11 17:51 ] ▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Do NOT bid on this posting please (EN-->FR/DU) at 0.025 euro/source - please comment TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |