翻译 - 艺术与业务 »

Money matters

论题张贴者: Jenna Lane
Jenna Lane
Jenna Lane  Identity Verified
英国
Local time: 07:47
French法语译成English英语
+ ...
Jan 17, 2021



[Edited at 2021-01-17 22:03 GMT]


 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
英国
Local time: 07:47
正式会员 (自2014)
Japanese日语译成English英语
Did you check? Jan 17, 2021

Jenna Lane wrote:
Waste of time filling in their form.
I wanted to advise Proz but i couldnt see how to do that directly.

You're not generally permitted to mention such firms by name, so this thread will probably be deleted. But the takeaway here is that you should always check the Blue Board entry for an agency before you interact with them. This particular company has multiple "1" and "2" ratings (the highest being "5") over the past year. Clearly it's not an outfit most people would want to work with. You have to perform your due diligence, otherwise you will be exploited.

Dan


writeaway
Thayenga
 
Jenna Lane
Jenna Lane  Identity Verified
英国
Local time: 07:47
French法语译成English英语
+ ...
主题发起人
Thanks Dan Jan 17, 2021

I can't seem to delete it...

 
Vasu Valluri
Vasu Valluri
印度
Local time: 12:17
Russian俄语译成English英语
+ ...
Payment terms Jan 18, 2021

You should have asked for their payment terms. They approached me earlier last month offering 0.03 USD. I filled in their form but they came back asking to sign a contract. The most laughable thing was they put in absurd payment terms. In their own words you work whole of December, bill by 5th January for work done in December and (hold the horses) you will be paid in April. I wrote to them about the absurdity of their offer and declined it.

Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »