Off topic: Happy Birthday Beethoven! A new take on "Ode to Joy" 论题张贴者: Bryan Crumpler
|
Hello Everybody! I'm frequently asked what I do on my "off" days. LOL. Not that we translators ever really have a day off in a global 24/7 economy, but... here's to the lighter side of life outside of my translation activities, which keeps me going, i.e., MUSIC... and arts (designed the cover - DTP skills at work!!!) That said, here's a little morning music to get your day started, i.e., my quick 244th birthday tribute to Ludwig van Beethoven who was born on or around t... See more Hello Everybody! I'm frequently asked what I do on my "off" days. LOL. Not that we translators ever really have a day off in a global 24/7 economy, but... here's to the lighter side of life outside of my translation activities, which keeps me going, i.e., MUSIC... and arts (designed the cover - DTP skills at work!!!) That said, here's a little morning music to get your day started, i.e., my quick 244th birthday tribute to Ludwig van Beethoven who was born on or around this day (Dec 16th) in 1770... and my far reaching attempt to play some decent piano. Click to listen for free! Enjoy! Ninth Fantasy on "Ode to Joy" for Piano & Symphony Orchestra, by Bryan A. Crumpler
[Edited at 2014-12-16 14:10 GMT] ▲ Collapse | | | Tom in London 英国 Local time: 14:28 正式会员 (自2008) Italian意大利语译成English英语 | Ode to freedom | Dec 16, 2014 |
The "ode to joy" (joy (En) = Freude (De)) was first intended to be an "ode to freedom" (freedom (En) = Freiheit (De)) but that was politically risky - political rulers don't want the people to have freedom - they just want them to be joyful. After I wrote the words above, I did a little Internet search and found this confirmation: The author of the poem (Friedrich Schiller, in 1785) replaced Freiheit by Freude - I found this i... See more The "ode to joy" (joy (En) = Freude (De)) was first intended to be an "ode to freedom" (freedom (En) = Freiheit (De)) but that was politically risky - political rulers don't want the people to have freedom - they just want them to be joyful. After I wrote the words above, I did a little Internet search and found this confirmation: The author of the poem (Friedrich Schiller, in 1785) replaced Freiheit by Freude - I found this in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Ode_to_Joy Oliver ▲ Collapse | | |
Oliver Walter wrote: political rulers don't want the people to have freedom - they just want them to be joyful Learning something new every day! The power of positive (joyful) thinking goes a long way when you're always bogged down by people (in the Carlo M Cipolla kinda way, Lol!!!!)
[Edited at 2014-12-16 15:07 GMT] | |
|
|
Helen Hagon Local time: 14:28 正式会员 (自2011) Russian俄语译成English英语 + ... Thanks for sharing | Dec 16, 2014 |
Beautiful music, Bryan - thanks for sharing. I play music in my spare time, too, but my violin-playing is nowhere near as talented as your piano playing. | | | Eleonora Chyc 英国 Local time: 14:28 Russian俄语译成Ukrainian乌克兰语 + ...
Thanks for sharing,Bryan. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Happy Birthday Beethoven! A new take on "Ode to Joy" Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |