话题中的页数: [1 2] > | Czy globalizacja jest korzystna dla tłumaczy i firm zajmujących się komunikacją językową? 论题张贴者: LOQUAX
| LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ...
Chciałbym rozpocząć dyskusję na ten jak sądzę kluczowy temat. Czy sądzicie, że globalizacje nam pomaga czy też stanowi niebezpieczeństwo. Jaki wpływ ma i będzie miała w przyszłości na rozwój/regres sektora usług tłumaczeniowych. Kto najwięcej skorzysta, a kto straci w wyniku rozwoju szeroko rozumianej globalizacji. Jakie są granice/ograniczenia, naturalne i sztuczne rozwoju rynku globalnego usług tłumaczeniowych. | | | Agnieszka Hayward (X) 波兰 Local time: 11:02 German德语译成Polish波兰语 + ... Pytanie z serii "Żurek czy barszcz biały"? | Nov 12, 2003 |
ja tam wolę wersję z większą dawką majeranku. jak sądzę możemy tylko gdybać, a każdy odpowie według własnego punktu siedzenia. Róbmy więc swoje! Pozdr AG | | | LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ... 主题发起人 To bardzo istone pytanie dla tłumaczy! | Nov 13, 2003 |
tygru wrote: ja tam wolę wersję z większą dawką majeranku. jak sądzę możemy tylko gdybać, a każdy odpowie według własnego punktu siedzenia. Róbmy więc swoje! Pozdr AG Nie rozumiem tego lekceważenia. To bardzo istone pytanie dla tłumaczy. Co jest barszczem a co żurkiem. NIe bardzo rozumiem. Żeby robić swoje trzeba czasami odpowiedzieć sobie na te trudniejsze pytania. Majeranek wcale mi nie przeszkadza, ale wolę pietruszkę. | | | Agnieszka Hayward (X) 波兰 Local time: 11:02 German德语译成Polish波兰语 + ...
tylko czemu ja niby lekceważę? nic z tych rzeczy. raczej poważnie do sprawy podchodzę. dlatego nie udzielam się w tym temacie merytorycznie, bo na odpowiedzi by mi życia zabrakło. a chcę się trochę nacieszyć tą ciężką kasą, co to ją z klientów zdzieram. Ahoj pozdrawiam -AG-
[Edited at 2003-11-13 21:47] | |
|
|
Magda Dziadosz 波兰 Local time: 11:02 正式会员 (自2004) English英语译成Polish波兰语 + ...
Nie wiem co masz na myśli mówiąc 'globalizacja'? Jeśli masz na myśli to, że w coraz większym stopniu produkty oferowane są 'globalnie', czyli na wielu rynkach jednocześnie, to oczywiście powoduje to, że popyt na nasze usługi rośnie. Jeśli jednak globalizacja oznacza, że miejsce wytwarzania produktu przestaje mieć znaczenie, to nas to chyba jednak ne dotyczy: my z natury rzeczy jesteśmy lokalni i nikt przy zdrowych zmysłach nie będzie szukał tłumacza z zulu na is... See more Nie wiem co masz na myśli mówiąc 'globalizacja'? Jeśli masz na myśli to, że w coraz większym stopniu produkty oferowane są 'globalnie', czyli na wielu rynkach jednocześnie, to oczywiście powoduje to, że popyt na nasze usługi rośnie. Jeśli jednak globalizacja oznacza, że miejsce wytwarzania produktu przestaje mieć znaczenie, to nas to chyba jednak ne dotyczy: my z natury rzeczy jesteśmy lokalni i nikt przy zdrowych zmysłach nie będzie szukał tłumacza z zulu na islandzki w ...Lublinie, na przykład. Po trzecie, globalizacja to również międzynarodowe instytucje - ich obsługa to także pokaźny rynek dla nas. Magda ▲ Collapse | | | LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ... 主题发起人 Kierunki rozwoju globalizacji | Nov 14, 2003 |
Moje pierwotne pytanie zakłada odpowiedź na pytanie: "Jakie będą kierunki rozwoju globalizacji". Z grubsza rzecz biorąc widzę taką opozycję: 1. Rozwój w kierunku UNIWERSALIZMU REDUKCJONISTYCZNEGO - który stopniowo będzie wypierał (w kontaktach międzynarodowych/miedzykulturowych) swoistość określonych krajów zastępując wszędzie gdzie się da języki narodowe językiem np. angielskim, a co za tym idzie będzie wypierana obecność kultur narodowych i tradycyjnych, któryc... See more Moje pierwotne pytanie zakłada odpowiedź na pytanie: "Jakie będą kierunki rozwoju globalizacji". Z grubsza rzecz biorąc widzę taką opozycję: 1. Rozwój w kierunku UNIWERSALIZMU REDUKCJONISTYCZNEGO - który stopniowo będzie wypierał (w kontaktach międzynarodowych/miedzykulturowych) swoistość określonych krajów zastępując wszędzie gdzie się da języki narodowe językiem np. angielskim, a co za tym idzie będzie wypierana obecność kultur narodowych i tradycyjnych, których jednym z nośników jest język. Ten kierunek nie będzie w dłuższym okresie czasu powodował znacznego wzrostu w rozwoju wielojęzycznej komunikacji. Ta opcja jest de facto promowana przez korporacyjno-finansową stronę zainteresowaną globalizacją w sensie gospodarczym, której skutkiem ma być po prostu możliwość swobodnego dopływu pieniędzy wszędzie tam gdzie jest możliwość generowania zysku. W tym przypadku zachodzi właściwie przypadek globalizacji systemu finansowego przy bardzo ograniczonej globalizacji kulturowej. 2. Rozwój w kierunku UNIWERSALIZMU KONKRETYSTYCZNEGO - nastawionego na rzeczywistą wymianę kulturową i wzajemne zrozumienie kultur i narodów. Ta opcja może generować realny wzrost komunikacji w obrębie wszelkich par językowych, nie tylko par z angielskim. Ta opozycja zbiega się również z dyskusją o kształcie Unii Europejskiej jako superpaństwa czy też wspólnoty ojczyzn. Temat opozycji redukcjonizmu i konkretyzmu jest stary jak świat. Sądzę, że w naszym zawodzie jest to na dłuższą metę jedno z kluczowych zagadnień. Odnośnie zlecania zulu i islandzkiego w Lublinie. Jeżeli robimy Tajski, Indonezyjski, Malajski i inne... i mamy na to klientów to pewnie będzie też zulu... Tak w ogóle to wcale nie jestem pewien czy jesteśmy lubelską firmą. Wiekszość pracowników (90%)jest...-nie wiadomo gdzie... Pozdrowienia, Robert Magda[/quote] ▲ Collapse | | | Globalizacja | Nov 14, 2003 |
"Rozwój w kierunku UNIWERSALIZMU REDUKCJONISTYCZNEGO - który stopniowo będzie wypierał (w kontaktach międzynarodowych/miedzykulturowych) swoistość określonych krajów..." Ja bardzo przepraszam, ale jako mgr inż. zwyczajny (i zwykły) poproszę o stosowanie mniej hermetycznego języka. Chętnie wziąłbym udział w dyskusji, wszelako już przestałem rozumieć i mam wrażenie, że globalizacja mi się zaciska ma smętnych pozostałościach szarej materii wewnątrz czaszki. W... See more "Rozwój w kierunku UNIWERSALIZMU REDUKCJONISTYCZNEGO - który stopniowo będzie wypierał (w kontaktach międzynarodowych/miedzykulturowych) swoistość określonych krajów..." Ja bardzo przepraszam, ale jako mgr inż. zwyczajny (i zwykły) poproszę o stosowanie mniej hermetycznego języka. Chętnie wziąłbym udział w dyskusji, wszelako już przestałem rozumieć i mam wrażenie, że globalizacja mi się zaciska ma smętnych pozostałościach szarej materii wewnątrz czaszki. W żadnym wypadku nie podejmę się tłumaczenia w tej dziedzinie)) ▲ Collapse | | | Agnieszka Hayward (X) 波兰 Local time: 11:02 German德语译成Polish波兰语 + ... Niektórzy z nas mają dużo czasu | Nov 18, 2003 |
Andrzeju, nie musisz zaraz tak skromnie. Podejrzewam, że strony przetłumaczone przez Ciebie w czasie, gdy kto inny pisze odjechane elaboraty filozoficzne, równie szczytnie przyczyniły się do potęgi współczesnego, zglobalizowanego (na dwa sposoby) świata. Pozdrawiam, ocierając pot z czoła. Agnieszka | |
|
|
Uwe Kirmse Local time: 11:02 Polish波兰语译成German德语 + ... z zulu na islandzki w ...Lublinie | Nov 18, 2003 |
Magda Dziadosz wrote: ...i nikt przy zdrowych zmysłach nie będzie szukał tłumacza z zulu na islandzki w ...Lublinie, na przykład. ... Szukać w Lublinie może nie będzie, ale poszukuje przez internet, w tym również ProZ.com, a jeśli najtańsza oferta będzie z Lublina, to zleci. Czy tłumaczy potem ktoś w Lublinie, to już zupełnie inna sprawa. I jedno i drugie to globalizacja. Nam psuje ceny, a ktoś np. w Indiach otrzyma szansę tłumaczyć z zulu na islandzki, przy czym absolutnie nie kwestionuję tu jakości jego pracy. Zresztą nawet jak się weźmie do tego zlecenia kogoś z Zululandu lub Islandii, to przy takim zglobalizowanym doborze tłumacza i tak trudno ocenić, jaka będzie jakość (na której klientom szukającym najtańszej oferty zresztą często nie zależy, bo jakieś przepisy tylko zmuszają ich do tłumaczenia czegoś tam, ale teraz już zboczyłem z wątka zboczeniec stary.)
[Edited at 2003-11-18 06:28] | | | LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ... 主题发起人 Terminologia jak każda inna | Nov 27, 2003 |
To jest terminologia jak każda inna. Wbrew pozorom łatwiejsza niż wiele innych dziedzin. Re: Globalizacja,Lublin, superjęzyk W tym rzecz, że kwalifikacja terytorialna w przypadku sprzedaży dórb niematerialnych ma coraz mniejsze znaczenie. Liczy się poziom zorganizowania i zasoby "wiedzy", które można przesyłać kablem. Ważne jest czy w kontekście globalizacji będzie się rozwijał "superjęzyk" na bazie języka angielskiego czy też kontakty międzykulturow... See more To jest terminologia jak każda inna. Wbrew pozorom łatwiejsza niż wiele innych dziedzin. Re: Globalizacja,Lublin, superjęzyk W tym rzecz, że kwalifikacja terytorialna w przypadku sprzedaży dórb niematerialnych ma coraz mniejsze znaczenie. Liczy się poziom zorganizowania i zasoby "wiedzy", które można przesyłać kablem. Ważne jest czy w kontekście globalizacji będzie się rozwijał "superjęzyk" na bazie języka angielskiego czy też kontakty międzykulturowe będą się pogłębiały na bazie rozwoju i ubogacania języków narodowych. Ciekawe również jest "zachowanie" samego języka angielskiego w kontekście globalnym. Już dzisiaj językiem angielskim posługuję się wiecej osób, które zostały nauczone tego języka niż osób urodzonych w tym języku. Ciekawy jestem co myślicie o tym jako specjaliści. ▲ Collapse | | | LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ... 主题发起人 Może z inne strony - prosto z mostu | Dec 9, 2003 |
Czy sądzicie, że proces globalizacyjny jest czymś spontanicznym, czy też jest sterowany gdyż są nim przede wszystkim zainteresowani tzw "wielcy tego świata" czyli generalnie kilka tysięcy milionerów trzęsących finansami globu? | |
|
|
SATRO 波兰 Local time: 11:02 German德语译成Polish波兰语 + ... Przepraszam.... | Dec 10, 2003 |
czyżbym poczuł swąd spiskowej teorii dziejów: "Wszystkiemu winni Żydzi i cykliści"?? Z upalnego Poznania wszystkich uczestników dyskusji i członków Frontu pozdrawia Stasek
[Edited at 2003-12-10 12:13] | | | LOQUAX 波兰 Local time: 11:02 Welsh威尔士语译成Polish波兰语 + ... 主题发起人 urodzona w języku, Najświętsza Panienka, Żydzi na motorach | Dec 10, 2003 |
Cóż, problem globalizacji i struktury finansów świata to temat do dyskusji jak każdy inny. Razi mnie to że, gdy tylko ktoś postawi pytanie w sposób dopuszczający odpowiedź, która może być politycznie nie!poprawna zaraz wszyscy poprawni rzucają się na niego i ogłaszają go żydożercą i tropicielem spisku. Postawiłem ostrą dychotomię, aby rozbudzić dyskusję na ważny moim zdaniem temat. Czy to coś gorszego niż jad wrogości i uprzedzeń, jaki z niewiadomych mi przyczyn prz... See more Cóż, problem globalizacji i struktury finansów świata to temat do dyskusji jak każdy inny. Razi mnie to że, gdy tylko ktoś postawi pytanie w sposób dopuszczający odpowiedź, która może być politycznie nie!poprawna zaraz wszyscy poprawni rzucają się na niego i ogłaszają go żydożercą i tropicielem spisku. Postawiłem ostrą dychotomię, aby rozbudzić dyskusję na ważny moim zdaniem temat. Czy to coś gorszego niż jad wrogości i uprzedzeń, jaki z niewiadomych mi przyczyn przyjmuję od niektórych prozaków. Bez sensu. To chyba wynik "spiskowej teorii agencji tłumaczeń" jaka pokutuje w niektórych środowiskach wielkich illuminatów. ▲ Collapse | | | lim0nka 英国 Local time: 10:02 English英语译成Polish波兰语
LOQUAX wrote: To chyba wynik "spiskowej teorii agencji tłumaczeń" jaka pokutuje w niektórych środowiskach wielkich illuminatów. Masoneria... Sado-masoneria... Zakony lucyferyczne... Spiskowa teoria dziejów... Chyba ktoś tu cierpi na nadmiar czasu... Czy zamiast tego nie lepiej zastanowić się, jak pozyskać i utrzymać klienta? Globalizaczja czy nie, rynek tłumaczeń jest trudny i łatwiejszy raczej nie będzie, więc może jednak róbmy swoje, najlepiej jak umiemy, i dajmy spokój czczym dyskusjom.
[Edited at 2003-12-10 21:23] | | | 话题中的页数: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Czy globalizacja jest korzystna dla tłumaczy i firm zajmujących się komunikacją językową? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |