Problem z Wordfastem: "Google credential" 论题张贴者: Lucyna Lopez Saez
|
Witam Koleżanki i Kolegów, Przy pracy z Wordfastem pokazuje mi się przy przechodzeniu z modułu do modułu taka wiadomość: "Make sure your Google credential is correct", po czym, kiedy potwierdzam "OK" (nie mam innej możliwości), pokazuje mi się taka "wiadomość" w podpowiedziach Wordfasta: GT: { "error": { "errors": [ { "domain": "usageLimits", "reason": "keyInvalid", "message": "Bad Request" } ], "code": 400, "message": "Bad Request" }} MS: Argument Exc... See more Witam Koleżanki i Kolegów, Przy pracy z Wordfastem pokazuje mi się przy przechodzeniu z modułu do modułu taka wiadomość: "Make sure your Google credential is correct", po czym, kiedy potwierdzam "OK" (nie mam innej możliwości), pokazuje mi się taka "wiadomość" w podpowiedziach Wordfasta: GT: { "error": { "errors": [ { "domain": "usageLimits", "reason": "keyInvalid", "message": "Bad Request" } ], "code": 400, "message": "Bad Request" }} MS: Argument ExceptionMethod: Translate()Parameter: Message: The Web Token must have a signature at the end. The incoming token did not have a signature at the end of the token.message id=0818.V2_Rest.Translate.154DBA2D. Wiadomość ta pojawia się tylko wtedy, kiedy w pamięci nie mam tłumaczenia danej frazy. Nic z tego nie rozumiem. Problem ten pojawił mi się nagle, w trakcie pracy... Nie zmieniałam żadnych parametrów w Wordfaście, do google jestem zalogowana też normalnie... Co ma google do Wordfasta??? Dziękuję z góry za pomoc, bo czeka mnie długi plik do tłumaczenia, a ten problem bardzo wydłuża mi pracę. Pozdrawiam Lucyna Amadouche ▲ Collapse | | | Wordfast Anywhere? | Dec 9, 2012 |
W wersji Anywhere trzeba ręcznie "odhaczyć" Google Translation w Files -> TMs and Glossaries -> Use MT when no match a potem już nie podstawia śmieci. W Wordfast Pro takiego problemu nie miałam. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Problem z Wordfastem: "Google credential" Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |