话题中的页数: [1 2] > |
Poll: How many different CAT tools do you use on a regular basis? 论题张贴者: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How many different CAT tools do you use on a regular basis?".
View the poll results »
| | |
Mary Worby 英国 Local time: 03:10 German德语译成English英语 + ...
I have one (Trados) that I use on a regular basis, by which I mean virtually permanently. I also have a couple of others, including MemoQ and customer-specific tools, which I use at most sporadically when required to do so. I also have Transit which I was given by a customer but have never actually used. | | |
... on the understanding that regular should never be confused with frequent | | |
John Cutler 西班牙 Local time: 04:10 Spanish西班牙语译成English英语 + ... One's enough | Jun 19, 2012 |
I always work with Wordfast. Some clients ask for TRADOS but will settle for receiving a .tmx file, which Wordfast can produce. | |
|
|
neilmac 西班牙 Local time: 04:10 Spanish西班牙语译成English英语 + ...
If you count CD dictionaries, I use 3 of those, as well as Wordfast and 2 MT programs, although one of them (Systran) I hardly ever use nowadays. So it could be 2, 3 or 5 or 6, depending on how you define it. Sorry if that wasn't very helpful, but hey - that's life! | | |
inkweaver 德国 Local time: 04:10 French法语译成German德语 + ...
My preferred CAT tool is MemoQ but I also use Trados Studio for a regular client. I also own Wordfast Pro but haven't used it for about two years. | | |
one, in two versions | Jun 19, 2012 |
Usually Trados working in Word, occasionally in Tag Editor. But one agency sends me all their jobs as Studio projects, so I use that too, but less frequently. | | |
on a regular basis, Trados 2007 / 2011 and Across 5.0. I also use customer-specific online programmes when requested. Normally they are less user friendly, but regular custmers ... and why not, keeps me fit. | |
|
|
David Young (X) 丹麦 Local time: 04:10 Danish丹麦语译成English英语
I have tried Wordfast and been tempted by Trados but have settled for OmegaT. It's simple to use and has a friendly user group with very fast response time for help with issues. It's open-source, so nominally free, but I give a regular donation. Also produces tmx files compatible with Trados. Does everything I have required so far and when I get to know a piece of software and learn how to tweak it, I find it difficult to change, especially with the prices nowadays. I also have a subsc... See more I have tried Wordfast and been tempted by Trados but have settled for OmegaT. It's simple to use and has a friendly user group with very fast response time for help with issues. It's open-source, so nominally free, but I give a regular donation. Also produces tmx files compatible with Trados. Does everything I have required so far and when I get to know a piece of software and learn how to tweak it, I find it difficult to change, especially with the prices nowadays. I also have a subscription to an online dictionary, but I don't regard that as a CAT tool. ▲ Collapse | | |
On a regular basis... | Jun 19, 2012 |
I use two: MemoQ and Trados. Usually Trados when the client asks for it and MemoQ when I can chose. On the other hand, I have a couple more for specific clients, so I only use those when working with them. | | |
Mario Chavez (X) Local time: 22:10 English英语译成Spanish西班牙语 + ... Frequently vs On a regular basis | Jun 19, 2012 |
Charlie Bavington wrote: ... on the understanding that regular should never be confused with frequent Good catch! Blame it on American (lazy) English. | | |
Mario Chavez (X) Local time: 22:10 English英语译成Spanish西班牙语 + ... Deja Vu X and X2 Pro | Jun 19, 2012 |
I use Deja Vu X 7.5 Pro and Deja Vu X2 Pro with very good results overall. I do have SDL Trados Studio 2009 but I haven't had to use it in more than 7 months. Needless to say, I won't be upgrading to Studio 2011 as I have focused more on open standards such as TMX instead of TTX. I never used Wordfast but I don't particularly care for it, since I like to work with the native document's formatting. | |
|
|
Wordfast and memoQ | Jun 19, 2012 |
I have used Wordfast for many years and have always been satisfied with it, so that is the tool I use on a daily basis for almost all projects. However, about a year ago I began using memoQ as well for a client who requested it, and who also provided me with the license and a basic training course. So now I use memoQ quite regularly as well, although I still prefer Wordfast. This is probably just because I am more familiar with it. | | |
@Mario Chavez: What catch? | Jun 19, 2012 |
Mario Chavez wrote: Charlie Bavington wrote: ... on the understanding that regular should never be confused with frequent Good catch! Blame it on American (lazy) English. So far, none of the posters have confused those terms, and what does it have to do with American English? How come, that you call American English "lazy"? Back to the question: Three, Idiom, SDLX and some proprietary software by a new client, and only if I am required to do so. Preferably: None. | | |
I use 2 CAT tools almost every day: Trados (because most agencies seem to require it) and Transit (because one agency in particular requires it). Given the choice, I probably wouldn't use CAT tools at all except for the most repetitious texts. Mind you, they are handy for preserving the formatting of source documents. | | |
话题中的页数: [1 2] > |