话题中的页数:   < [1 2]
Poll: Do you accept requests for urgent projects?
论题张贴者: ProZ.com Staff
Erik Matson
Erik Matson  Identity Verified
泰国
Local time: 22:08
English英语译成Norwegian挪威语
+ ...
"Urgent Projects" May 27, 2013

"Urgent Projects"?? Is there any other kind?

 
Steve Kerry
Steve Kerry  Identity Verified
Local time: 16:08
German德语译成English英语
Good client / bad client May 27, 2013

Ty Kendall wrote:

I've noticed that the really good clients rarely if ever bring you type-2 urgencies. There's a definite correlation.

[Edited at 2013-05-27 10:32 GMT]


Exactly. A good agency will make it clear to the customer when a request is unreasonable and not pass on the problem to the translator!

If I receive an "urgent" job with an unreasonable deadline, I decline the deadline absolutely and offer a more sensible one a couple of days later. It is surprising how often the job turns out to be not so "urgent" after all...

Steve K.


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
法国
Local time: 17:08
French法语译成English英语
"emergencies" May 27, 2013

When I'm told something needs to be done "urgently" it just goes to the bottom of the pile.

After all, everything is urgent. The ones that get done first are the ones I'm given a specific deadline for.

Some people seem to thing urgent is synonymous with "important" or "worrisome"...

Amazing how things are less urgent when

- you apply a surcharge
- you ask intelligent questions about stupid mistakes in the text, requiring someone to ope
... See more
When I'm told something needs to be done "urgently" it just goes to the bottom of the pile.

After all, everything is urgent. The ones that get done first are the ones I'm given a specific deadline for.

Some people seem to thing urgent is synonymous with "important" or "worrisome"...

Amazing how things are less urgent when

- you apply a surcharge
- you ask intelligent questions about stupid mistakes in the text, requiring someone to open it up and plough through a few dense pages of prose
- you tell them that they can pick only two out of quick, good and cheap.
Collapse


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
美国
Local time: 08:08
正式会员 (自2003)
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Sure, if the conditions are right May 27, 2013

If I have the time and the money's right, why not?

Last night I accepted a short rush job from a complete stranger on the other side of the planet. It was short. Even though I was already working on a job for another client, I did it in less than an hour. I received payment via PayPal (including extra for processing and currency exchange) less than 5 minutes after I delivered it.


 
Astrid Elke Witte
Astrid Elke Witte  Identity Verified
德国
Local time: 17:08
正式会员 (自2002)
German德语译成English英语
+ ...
. May 27, 2013

.

[Edited at 2013-05-27 22:44 GMT]


 
Sebastian Witte
Sebastian Witte  Identity Verified
德国
Local time: 17:08
正式会员 (自2004)
English英语译成German德语
+ ...
Other side of the globe? May 27, 2013

Muriel Vasconcellos wrote:

Last night I accepted a short rush job from a complete stranger on the other side of the planet. I received payment via PayPal (including extra for processing and currency exchange) less than 5 minutes after I delivered it.


You asked for payment AFTER delivering to someone onnah otha side of the planet???

Risk management, is that a familiar concept among my fellow ProZians?

I hope you mean you delivered the full translation after letting them peek the work and receiving the PayPal payment?

[Edited at 2013-05-27 22:46 GMT]


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 11:08
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
You asked May 27, 2013

Madeleine Chevassus wrote:

Hi

some people suggested me to charge an additional 30% for urgent jobs, which I never did.

what do you think about it?

Madeleine


I think you made a mistake.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 11:08
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
The exception that makes the rule May 27, 2013

Muriel Vasconcellos wrote:

If I have the time and the money's right, why not?

Last night I accepted a short rush job from a complete stranger on the other side of the planet. It was short. Even though I was already working on a job for another client, I did it in less than an hour. I received payment via PayPal (including extra for processing and currency exchange) less than 5 minutes after I delivered it.


As a rule, I don't do rush or urgent jobs, unless it's something really small, possibly for a new customer. A month ago, I faced precisely that situation. It was a small job, approx. 200 words, but I did it overnight and before the rush deadline. This client is becoming a regular, but the second job was very interesting and not a rush one.


 
Balasubramaniam L.
Balasubramaniam L.  Identity Verified
印度
Local time: 20:38
正式会员 (自2006)
English英语译成Hindi印地语
+ ...
SITE LOCALIZER
Urgent from two perspectives May 28, 2013

The first is the client's perspective, where a job needs to be done yesterday, and the second perspective is the translator's perspective, when a job would require efforts beyond the normal working conditions usual for the translator.

The first category is often doable for a translator, because it is possible that the translator is not doing anything in particular at the moment and is willing to put in an extra hour or two to finish the job. This would cause him no great hardship an
... See more
The first is the client's perspective, where a job needs to be done yesterday, and the second perspective is the translator's perspective, when a job would require efforts beyond the normal working conditions usual for the translator.

The first category is often doable for a translator, because it is possible that the translator is not doing anything in particular at the moment and is willing to put in an extra hour or two to finish the job. This would cause him no great hardship and does not warrant any additional charges.

The second category is a different cup of tea altogether and might not even be in the realms of the doable. Translators should be extremely wary of taking up such assignments. They should carefully evaluate the stress and strain that the extra-normal effort the job would entail and only then decide on taking it up. A higher than normal rate may in many cases be used to tip the decision in favour of taking up the job. But in my opinion no amount of money is adequate compensation for the strain caused by attempting the impossible.
Collapse


 
Sebastian Witte
Sebastian Witte  Identity Verified
德国
Local time: 17:08
正式会员 (自2004)
English英语译成German德语
+ ...
Well ... May 28, 2013

I wrote:

Muriel Vasconcellos wrote:

Last night I accepted a short rush job from a complete stranger on the other side of the planet. I received payment via PayPal (including extra for processing and currency exchange) less than 5 minutes after I delivered it.


You asked for payment AFTER delivering to someone onnah otha side of the planet???

Risk management, is that a familiar concept among my fellow ProZians?

I hope you mean you delivered the full translation after letting them peek the work and receiving the PayPal payment?

[Edited at 2013-05-27 22:46 GMT]


As Muriel has posted for many a year in the forums, I guess she must have granted the payment terms based on an excellent Blue Board rating of the debtor. It might, however, be better to mention just that in such a post, in order for industry newbies to see what is the reasonable thing to do in such a situation.

[Edited at 2013-05-28 06:36 GMT]


 
Maria Dimitrova
Maria Dimitrova  Identity Verified
保加利亚
Local time: 18:08
正式会员 (自2011)
Bulgarian保加利亚语译成English英语
+ ...
I only take urgent jobs if they don't involve stress for me May 28, 2013



If I receive an "urgent" job with an unreasonable deadline, I decline the deadline absolutely and offer a more sensible one a couple of days later. It is surprising how often the job turns out to be not so "urgent" after all...

Steve K.


This is what I usually do and in 90% of the cases it turns out that the job is not that urgent.

For very urgent translations to be delivered on the same day or that involve working during the weekend or at night, I either apply a surcharge of 20% (because I have to take away of my time with my family) or turn down the job.

I usually turn down the job when my schedule is full, when I have been very busy and need to take a break, when I don't like the subject matter (e.g. if it is too technical or badly written text) or when I don't like the approach of the client (like "We're behind with a translation, can you save us by taking some part of it and deliver it in no time"). I don't like to be the translator of last resort, approached only in critical situations and almost never for normal jobs with reasonable deadlines (which is what one of my clients has been recently doing). Of course, I would be glad to help a regular client in an urgent situation if I have the time, but I am not happy to be only contacted for this purpose, so if a client continuously approaches me with "emergency" jobs only, I might turn the job down even if I have the time, just because I don't like to be considered an "on-call" translator.


 
ssmara_abdo2000
ssmara_abdo2000
Local time: 18:08
Arabic阿拉伯语译成English英语
+ ...
yes sometime May 28, 2013

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you accept requests for urgent projects?".

This poll was originally submitted by Harald Roald. View the poll results »


if iam free and able to do it i'll do


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 16:08
Depends May 28, 2013

I have accepted urgent work for regular clients, where the urgency is not due to lack of organisational incompetence, etc.
I shy away from "urgent" requests from people for whom I have not worked before.


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
波兰
Local time: 17:08
English英语译成Polish波兰语
+ ...
I freaking love them Jun 6, 2013

I love urgent projects that:

– Come with the understanding that we will not be having a Midsummer Night of a discussion of the appropriate literary convention for VAT invoices and electricity bills;
– Pay an additional fee.

The fee helps me make some fair and fine earnings, while the usual reduced guarantee has the very useful side-effect of precluding reviewers, proofreaders and especially curious or ambitious amateurs from trying to come up with unnecessary
... See more
I love urgent projects that:

– Come with the understanding that we will not be having a Midsummer Night of a discussion of the appropriate literary convention for VAT invoices and electricity bills;
– Pay an additional fee.

The fee helps me make some fair and fine earnings, while the usual reduced guarantee has the very useful side-effect of precluding reviewers, proofreaders and especially curious or ambitious amateurs from trying to come up with unnecessary changes for the sake of it or questioning anything that they don't understand because their English is too poor or they don't know a dime about legal language. Or official language. Or academic language. Whatever it is they aren't familiar with. The 'rush' is a magical shutoff valve for all of the foregoing, most of the time at least.

Seriously, guys, with the above conditions met I'm a real fan of urgent jobs. Please give me one every day that's not a holiday.

[Edited at 2013-06-06 18:18 GMT]
Collapse


 
话题中的页数:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you accept requests for urgent projects?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »