Poll: Should there be a standard minimum rate for freelance translators?
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
Sep 27, 2018

This forum topic is for the discussion of the poll question "Should there be a standard minimum rate for freelance translators?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 11:40
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Maybe... Sep 27, 2018

... in a fair ideal world of translator’s paradise, but the fact is that what might be standard in some countries is far from standard in others and the bottom-feeding mentality is highly contagious!

Fernando Javier Navarro Manrique
Gibril Koroma
 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
法国
Local time: 12:40
正式会员 (自2012)
English英语译成French法语
+ ...
Yes Sep 27, 2018

A standard minimum rate that would be in line with the local cost of living and apply to a specific language pair.

I see local "competitors" (*) charge half what I charge. To agencies or to direct clients (charge direct clients what I charge agencies, for instance).

(*) Inverted commas used since these guys are not 100% direct competitors offering the same level of service but still, in a industry where some clients think they can do our job and most of them simply hav
... See more
A standard minimum rate that would be in line with the local cost of living and apply to a specific language pair.

I see local "competitors" (*) charge half what I charge. To agencies or to direct clients (charge direct clients what I charge agencies, for instance).

(*) Inverted commas used since these guys are not 100% direct competitors offering the same level of service but still, in a industry where some clients think they can do our job and most of them simply have to trust us (not to mention follow whatever budget restrictions are imposed from above), undercutting is not helping anyone at end of the day.
Collapse


Fernando Javier Navarro Manrique
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
英国
正式会员 (自2011)
Swedish瑞典语译成English英语
+ ...
Absolutely not Sep 27, 2018

Why should shit translators get paid more than they deserve?

Christine Andersen
Maria Teresa Borges de Almeida
Angus Stewart
Nikolay Novitskiy
Jean-Yves Préault
Michael Harris
P.L.F. Persio
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
丹麦
Local time: 12:40
正式会员 (自2003)
Danish丹麦语译成English英语
+ ...
Not in practice Sep 27, 2018

A minimum rate is by definition an acceptable rate, and it would involve haggling every time to explain why it was not acceptable for a given job, and why the client should pay more.

As everyone knows, a rate that might be fine in one country is simply not viable in another. Conversely, clients in some parts of the world may not have the money for a minimum rate that translators could live on in the more expensive regions.

Languages vary, and the amount of work
... See more
A minimum rate is by definition an acceptable rate, and it would involve haggling every time to explain why it was not acceptable for a given job, and why the client should pay more.

As everyone knows, a rate that might be fine in one country is simply not viable in another. Conversely, clients in some parts of the world may not have the money for a minimum rate that translators could live on in the more expensive regions.

Languages vary, and the amount of work involved varies with different language pairs. There are resources in English and other 'big' languages that enable translators to work faster, while in other cases translators may almost have to compile the dictionary as they go along. OK, that may be a slight exaggeration, but I saw it happening in a technical translation from Danish to Latvian…

1000 source words in one language may give a very different number of words in another…

Texts vary. A perfectly reasonable rate for 1000 words of a straightforward tourist guide would be totally unfair for an academic research paper published by one of the museums...

It could be understood as price-fixing, and syndicates to fix prices are illegal in many countries.
Collapse


Athumani Issa
Jessica Noyes
P.L.F. Persio
Michele Fauble
neilmac
Vera Schoen
 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
法国
Local time: 12:40
正式会员 (自2012)
English英语译成French法语
+ ...
Easy to say Sep 27, 2018

Chris S wrote:

Why should shit translators get paid more than they deserve?


This argument certainly sounds nice and logical, if you believe that there is such a thing as an invisible hand that magically sorts it all.


Fernando Javier Navarro Manrique
Amir Arzani
 
DZiW (X)
DZiW (X)
乌克兰
English英语译成Russian俄语
+ ...
no self-control Sep 27, 2018

Whatever they cry about "equality" and "justice", people are always different, with their individual strong and week features, preferences, skills, and so on. That's why everyone has a personal absolute minimum, priorities, and private costs.

In such an uneven global competition there can be no such thing as a self-regulated (translation) market.


P.L.F. Persio
 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
俄罗斯联邦
Local time: 15:40
正式会员 (自2018)
English英语译成Russian俄语
Restricting competition leads to injustice Sep 27, 2018

Restricting competition always leads to injustice. Nobody forces you to accept low rates - just don't accept them, if you don't want. Let people from poor contries, who have nothing to eat and nothing to pay for their medicine take these jobs! Let young aspiring translators gain experience and portfolio by working at low rates! If you invent a "minimum fee", such low-payed jobs will disapear. People from poor countries will starve, there will be less newbies - but you, who invented such a rule, ... See more
Restricting competition always leads to injustice. Nobody forces you to accept low rates - just don't accept them, if you don't want. Let people from poor contries, who have nothing to eat and nothing to pay for their medicine take these jobs! Let young aspiring translators gain experience and portfolio by working at low rates! If you invent a "minimum fee", such low-payed jobs will disapear. People from poor countries will starve, there will be less newbies - but you, who invented such a rule, you will prosper. Is THIS a justice?

[Edited at 2018-09-27 11:20 GMT]

[Edited at 2018-09-27 11:21 GMT]
Collapse


John Fossey
Jessica Noyes
Christine Andersen
Amir Arzani
P.L.F. Persio
Kay-Viktor Stegemann
Mike Sadler (X)
 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
丹麦
Local time: 12:40
正式会员 (自2012)
English英语译成Danish丹麦语
+ ...
I said yes Sep 27, 2018

but it would only be possible within the same country, because internationally the economies are totally different and what would be a starvation rate in Denmark would be very high in some other countries.

 
Gibril Koroma
Gibril Koroma  Identity Verified
加拿大
Local time: 06:40
French法语译成English英语
+ ...
Yes Sep 27, 2018

It will be great to have a standard rate country by country, not universally.

Other professionals seem to grapple with this problem too.


 
Claudia Aguero
Claudia Aguero  Identity Verified
哥斯达黎加
Local time: 04:40
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Yes Sep 27, 2018

In Costa Rica, official translators and interpreters have official rates set forth by the Ministry of Foreign Affairs. Although these rates do not apply to non-official translators and interpreters, they apply the minimum rate.

 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
德国
Local time: 12:40
English英语译成German德语
纪念
No Sep 27, 2018

Minimum rates don't work. They would be impossible to enforce. What do you want to do with a person who accepts a rate below the minimum rate? Sue them? Fine them? Cancel their Proz membership? Declare them public enemies?

We have to face the fact that translation is a worldwide market. And when a market has more supply than demand (a situation that seems to apply to some language pairs much more than others), you cannot regulate this fact away.


P.L.F. Persio
EvaVer (X)
Mike Sadler (X)
neilmac
Selene Desiré Bovo
 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 05:40
German德语译成English英语
+ ...
as Christine wrote Sep 28, 2018

Christine Andersen wrote:

A minimum rate is by definition an acceptable rate, and it would involve haggling every time to explain why it was not acceptable for a given job, and why the client should pay more.

What I see among some agencies that contact me, they seem to think that the minimum rate they have seen is THE rate. (That same minimum is also a fraction of what I charge.)


Christine Andersen
neilmac
Vera Schoen
 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
巴西
Local time: 07:40
正式会员 (自2014)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Ideally yes, but it's impracticable Sep 29, 2018

We all wish there was a minimum rate.
HOWEVER:
1. Where would it apply? Each country has different standards and prices. The minimum rate in Germany is equivalent to the highest rate in China or India.
2. Who (what body) would determine it? There is no body, institution or authority that could possible determine this minimum rate such that every agency/client in the world would compy with it.
3. Rates vary according to the language pair, the number of words per day, the
... See more
We all wish there was a minimum rate.
HOWEVER:
1. Where would it apply? Each country has different standards and prices. The minimum rate in Germany is equivalent to the highest rate in China or India.
2. Who (what body) would determine it? There is no body, institution or authority that could possible determine this minimum rate such that every agency/client in the world would compy with it.
3. Rates vary according to the language pair, the number of words per day, the theme (level of difficulty) of the document, and several other factors.
4. Rates also vary according to the level of seniority/experience of the translator and their reputation in the market.

In short: it would be great, but it's entirely utopic.
Collapse


Kay-Viktor Stegemann
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Should there be a standard minimum rate for freelance translators?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »