Poll: Have any of your regular clients introduced new steps in their translation process in the last year?
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
Sep 25, 2019

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have any of your regular clients introduced new steps in their translation process in the last year?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 08:43
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
No Sep 25, 2019

No change whatsoever, no new steps, business as usual...

 
neilmac
neilmac
西班牙
Local time: 09:43
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Yes Sep 25, 2019

Billing requirements. More hoops to jump through.

Yetta Jensen Bogarde
Omri Ofek Luzon
 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 02:43
German德语译成English英语
+ ...
other - who is the translator, to have a translation process? Sep 25, 2019

It sounds kind of odd, to think of a client, who is not the translator, having a translation process, when they're not the ones doing the translation. I guess what is meant is the process that they have in place to procure, receive, and pay for a translation?

With end clients, I get a lot more pictures "sent by my X-phone", a few payments via the phone, quicker responses again because of the phone being at hand wherever they go. For pickups I no longer give directions since eve
... See more
It sounds kind of odd, to think of a client, who is not the translator, having a translation process, when they're not the ones doing the translation. I guess what is meant is the process that they have in place to procure, receive, and pay for a translation?

With end clients, I get a lot more pictures "sent by my X-phone", a few payments via the phone, quicker responses again because of the phone being at hand wherever they go. For pickups I no longer give directions since everybody seems to have GPS, and some seem to use their phones as a kind of doorbell when they get there.

Agency clients operate about the same. One has just gone from mailing cheques to electronic transfer.

I cannot talk about "their" translation process, because I'm the one doing the translation. I haven't introduced any new steps in my process, that I can think of...
Collapse


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
巴西
Local time: 04:43
正式会员 (自2014)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Yes, a couple Sep 25, 2019

Right now I can remember one client that thankfully moved from GTM to MemoQ and changed the entire process (improved it a lot, AMOF), and one that started using Plunet for invoicing purposes. But there were certainly others I can't recall right away. We (individuals and companies) are all constantly changing, most of the time for better, and this may add or suppress a few steps on the way.

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
美国
Local time: 00:43
正式会员 (自2003)
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Yes Sep 26, 2019

My biggest client has streamlined their invoicing system. Now, I just click on "Accept" when I agree to do the job, and once I deliver it, the payment is processed automatically, usually within the week. Before, their system was extremely cumbersome. This is a huge relief.

On the other hand, they are also in the process of introducing a new "statistical" machine translation system that I'm more than a bit skeptical about because the sources for the system (corpora of past translatio
... See more
My biggest client has streamlined their invoicing system. Now, I just click on "Accept" when I agree to do the job, and once I deliver it, the payment is processed automatically, usually within the week. Before, their system was extremely cumbersome. This is a huge relief.

On the other hand, they are also in the process of introducing a new "statistical" machine translation system that I'm more than a bit skeptical about because the sources for the system (corpora of past translations) were often of very poor quality. I'm already seeing some scary results.

[Edited at 2019-09-26 10:15 GMT]
Collapse


 
mona elshazly
mona elshazly  Identity Verified
埃及
Local time: 10:43
正式会员 (自2016)
Italian意大利语译成Arabic阿拉伯语
+ ...
yes Sep 29, 2019

They introduced new instructions as regards the usage of Trados.

 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
法国
Local time: 09:43
French法语译成English英语
Yes Sep 29, 2019

One of them has started using MT and so I'm getting less work from them since I refused to proofread it.

 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
俄罗斯联邦
Local time: 12:43
正式会员 (自2018)
English英语译成Russian俄语
Yes Oct 1, 2019

Some of my clients bagan sending me automated Xbench reports after the job is done. They have a lot of false-positives, and I avoid working with them now. Commenting this rubbish takes a lot of time

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have any of your regular clients introduced new steps in their translation process in the last year?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »