话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Powwow: Warsaw - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warsaw - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 10:33
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Jasne jak ¿arówa! Jun 9, 2002

Tylko z tym an-cugiem mo¿e byæ ró¿nie. Ale jakby trzeba by³o kana³ami, to przynajmniej wiem, w której sekcji p³etwy wypo¿yczaj¹.

Podobno ktoœ robi³ badania w Polsce w zwi¹zku z przenoszeniem reklamy z zachodu bez zmian do Polski (jakaœ du¿a niemiecka agencja reklamowa, ale sam tego nie wiem, tylko opowiada³ mi handlowy z konsulatu), których wynikiem by³o stwierdzenie, ¿e polskie poczucie humoru jest zbli¿one do angielskiego. Jeœli wiêc tak jest, to bêdê siê
... See more
Tylko z tym an-cugiem mo¿e byæ ró¿nie. Ale jakby trzeba by³o kana³ami, to przynajmniej wiem, w której sekcji p³etwy wypo¿yczaj¹.

Podobno ktoœ robi³ badania w Polsce w zwi¹zku z przenoszeniem reklamy z zachodu bez zmian do Polski (jakaœ du¿a niemiecka agencja reklamowa, ale sam tego nie wiem, tylko opowiada³ mi handlowy z konsulatu), których wynikiem by³o stwierdzenie, ¿e polskie poczucie humoru jest zbli¿one do angielskiego. Jeœli wiêc tak jest, to bêdê siê musia³ powa¿nie zastanowiæ nad przyjazdem, bo z angielskim wisielczym humorem mam pewne k³opoty.
Co Wy na to? Chyba siê pomylili, polskie poczucie humoru bije Anglików na ³eb, nieprawda¿?
Klar...
Collapse


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
Armenian阿美尼亚语译成Polish波兰语
+ ...
Radio Erewañ - to jest klasyka! Jun 9, 2002

Magdo, dziêkujê za wyró¿nienie !...:)))
By the way, ten Pan od LOLKA (menedzer) prosi³ o wczeœniejsz¹ rezerwacjê...:)


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
正式会员 (自2004)
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Zrobie rezerwacje Jun 9, 2002

pojutrze.

Warszawska Syrenka M.


 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 10:33
Polish波兰语译成German德语
+ ...
przyjade Jun 15, 2002

Jakos nie widze tu ostatniego postu Magdy, ale mailem dostalem. Chcialbym tylko potwierdzic, ze na 99,9 % przyjade.

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
正式会员 (自2004)
English英语译成Polish波兰语
+ ...
jeszcze raz... Jun 15, 2002

Moj poprzedni post przepadl gdzies na laczach, a wiec jeszcze raz:

Kochani,
mamy rezerwacje w Lolku, 22 czerwca (sobota) od godziny 17, pod glownym namiotem.

W tym czasie nie grozi zaden mecz, ale od 21-tej zaczyna sie muzyka na zywo. Mamy wiec kilka godzin na spokojne omowienie Wszystkich Waznych Spraw, a pozniej to juz na co komu kondycja pozwoli. Milosnikow kladzenia sie spac o wczesnej porze uprzedzam, ze muzyka w Lolku na ogol jest NIEZLA.

Jeszc
... See more
Moj poprzedni post przepadl gdzies na laczach, a wiec jeszcze raz:

Kochani,
mamy rezerwacje w Lolku, 22 czerwca (sobota) od godziny 17, pod glownym namiotem.

W tym czasie nie grozi zaden mecz, ale od 21-tej zaczyna sie muzyka na zywo. Mamy wiec kilka godzin na spokojne omowienie Wszystkich Waznych Spraw, a pozniej to juz na co komu kondycja pozwoli. Milosnikow kladzenia sie spac o wczesnej porze uprzedzam, ze muzyka w Lolku na ogol jest NIEZLA.

Jeszcze raz przypominam, ze Lolek znajduje sie na Polach Mokotowskich od strony alei Zwirki i Wigury, na wysokosci skrzyzowania z ulica Banacha.

Od strony centrum mozna dojechac autobusem np. 175, wysiasc na przystanku przy Banacha (Akademia Medyczna), przejsc na druga strone i alejka dojazdowa przejsc okolo 100m. Lolek jest widoczny po prawej stronie.
Samochodem dojazd podobny - zawrocic przy Banacha, skrecic w alejke dojazdowa za przystankiem (w kierunku centrum) i szukac miejsca do parkowania. Na przeciwko samego Lolka jest parking (platny 5 zl).

Osobom, ktore pierwszy raz przyjezdzaja na Powwow na ogol wielka frajde sprawia dopasowywanie twarzy do profili i rozpoznawanie, gdzie siedzi ta akurat grupa. Do tej pory nie bylo najmniejszych problemow z odnalezieniem sie, ale gdyby tak bylo, to w notesie menadzera Lolka (taki Pan ze sluchawka w uchu)znajduje sie moje nazwisko, a wiec w razie czego skieruje gdzie trzeba.

Gdyby ktos potrzebowal dokladniejszych wskazowek, albo informacji, etc. napiszcie do mnie maila (przez profil), chetnie podam tez swoj numer komorki.

A wiec - do zobaczenia za tydzien!!

Magda
Collapse


 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
正式会员 (自2004)
English英语译成Polish波兰语
+ ...
nie bierzcie samochodow Jun 15, 2002

Samochod pod pubem to naprawde nie jest dobry pomysl, wierzcie doswiadczonemu starcowi. A nr komorki Magdy zawsze chetnie wezme. Przy okazji wyrazam tez radosc z powodu duzej szansy poznania przeslawnego Uwego. Pozdrawiam wszystkich - Q

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 10:33
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Bez samochodu Jun 18, 2002

i bez autobusu, bo nie dam rady, by to licho wzielo.
Biezace projekty dostaly kontynuacje, Klienci sie uwzieli, terminy krotkie, bo maszyny juz na lawetach itp.
A do tego corka jeszcze ma bal konczacy kurs tanca i okazuje sie, ze "tatusiowe" tez maja byc...
Niech to diabli, juz sie cieszylem, ze dotre, a tu nic.
Ale moze nastepnym razem. Proponuje Berlin - co Wy na to?
Jerzy


 
maciejm
maciejm  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Niestety, ja równie¿ nie mogê przyjechaæ. Jun 19, 2002

Jeszcze do wczoraj by³em przekonany, ¿e spotkam siê z Wami w Lolku, niestety okaza³o siê, ¿e mam o 17.30 w sobotê zebranie, z którego nie mogê siê urwaæ. A tak siê cieszy³em na mi³y wieczór. Takie jest niestety ¿ycie. pozostaje mi ¿yczyæ Wam wspania³ej zabawy, myœlami bêdê z Wami.
Pozdrawiam serdecznie.
Maciek


 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
正式会员 (自2004)
English英语译成Polish波兰语
+ ...
10 malych Murzyniatek Jun 19, 2002

Pamietacie ten wierszyk? Nie pozwolcie, abym zalewal pale w samotnosci. Pozdrawiam - JS

 
Tomasz Niedbala
Tomasz Niedbala
波兰
Local time: 10:33
English英语译成Polish波兰语
Epidemia jakaœ ? Jun 19, 2002

Czy ten upa³ jest tak du¿y, ¿e stopi nasze grono..?
Robi siê kameralnie.


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
Armenian阿美尼亚语译成Polish波兰语
+ ...
Murzyni wsrod nas.... Jun 19, 2002

Nie pozwolimy!!!.....:)))
Kuba, jestesmy z Toba Solidarni!!!...:)


 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 10:33
Polish波兰语译成German德语
+ ...
co najmniej 4 osoby Jun 19, 2002

Jak dobrze zrozumia³em ostatnie 3 posty, bêdziemy co najmniej w czwórkê. Jak ktoœ jeszcze do³¹czy, bêdzie ju¿ ca³kiem nieŸle.

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
波兰
Local time: 10:33
Armenian阿美尼亚语译成Polish波兰语
+ ...
Upa³ minie.... Jun 19, 2002

Zamówilam deszcz na piatek, tak, aby w sobote bylo czut lepiej...

 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Nie to, zeby byla krolowa nauk, ale Jun 19, 2002

ze statystyka trudno wygrac, a ta mowi - jak Wam kiedys napisalem - ze z zapisanych, do mety powwow dobiega najwyzej 2/3, a to na 14 osob oznacza 9. Ja zachecam jednak do pobicia rekordu ProZ i zadania klamu statystykom!

 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 10:33
Polish波兰语译成German德语
+ ...
zadanie k³amu statystykom Jun 19, 2002

Mamy siê wycofywaæ, ¿eby wygraæ ze statystyka? 50 % te¿ bêdzie wygrana, tyle ¿e w drug¹ stronê

 
话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warsaw - Poland






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »