This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
F Scott Ophof (X) 伯利兹 Local time: 11:22 Dutch荷兰语译成English英语 + ...
Take a long break
Oct 5, 2012
Paul Carmichael wrote: Call it what you like, but it's checking and correcting at the end of the day
There you have it. If at all possible, do it fresh the next morning before translating further, when you've forgotten much of it anyway. Please note the qualification, which just means 'as much time as possible between translating and proofing'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.