Autorizaţie pe catalană
论题张贴者: Robert Roata
Robert Roata
Robert Roata
Local time: 13:23
Romanian罗马尼亚语译成English英语
+ ...
Feb 26, 2009

Bună ziua

M-ar interesa să ştiu dacă, beneficiind de autorizaţie pentru limba spaniolă, pot pune ştampila pe un document tradus din catalană.

Mulţumesc anticipat.


 
Nicolae Zarna
Nicolae Zarna  Identity Verified
罗马尼亚
Local time: 13:23
Spanish西班牙语译成Romanian罗马尼亚语
+ ...
Este o altă limbă! Feb 26, 2009

Bună ziua,

Catalana este o altă limbă de sine stătătoare, nu este un dialect al limbii spaniole.
Se poate în aceeaşi măsură în care se poate aplica ştampila la o traducere din limba franceză având autorizație pentru limba spaniolă.

Nicolae Zarnă


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
罗马尼亚
Local time: 13:23
正式会员 (自2004)
English英语译成Romanian罗马尼亚语
+ ...
categoric nu Feb 26, 2009

Catalana e o limbă de sine stătătoare. E recunoscută ca limbă minoritară în UE şi, pe lângă statutul ei din Spania, este limbă de stat în Andorra, din câte ştiu eu
Nu ştiu să existe traducători autorizaţi de limbă catalană (încă), se pregăteşte prima promoţie la Bucureşti. Până atunci, aceste cereri trebuie rezolvate prin limbi releu / pivot. Problema apare în cazul mai multor limbi pentru care nu
... See more
Catalana e o limbă de sine stătătoare. E recunoscută ca limbă minoritară în UE şi, pe lângă statutul ei din Spania, este limbă de stat în Andorra, din câte ştiu eu
Nu ştiu să existe traducători autorizaţi de limbă catalană (încă), se pregăteşte prima promoţie la Bucureşti. Până atunci, aceste cereri trebuie rezolvate prin limbi releu / pivot. Problema apare în cazul mai multor limbi pentru care nu există traducători autorizaţi (activi).

[Editat la 2009-02-26 14:41 GMT]
Collapse


 
Robert Roata
Robert Roata
Local time: 13:23
Romanian罗马尼亚语译成English英语
+ ...
主题发起人
Mulţumiri Feb 26, 2009

Mulţumesc pentru lămuriri. M-aţi luminat!

 


本论坛没有专门指派版主。
如需报告网站违规或寻求帮助,请联系网站工作人员 »


Autorizaţie pe catalană






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »