Urgent: Cannot clean up or convert a translated TTX file
论题张贴者: Martha Fillastre
Martha Fillastre
Martha Fillastre  Identity Verified
Local time: 22:28
French法语译成English英语
Apr 30, 2012

I'm Working with Trados 2007 on a PC running under Vista and with Office 2010. I just finished translating a Word file with TagEditor, but cannot clean it up. TagEditor crashes each time. I have tried to translate it with Studio 2011, but it crashes as well when I try to convert it. The original file was apparently created with a Mac and contains pictures that I cannot open (I have a message saying that Quicktime is required.). I don't know if this explains my problem. Any help will be most appr... See more
I'm Working with Trados 2007 on a PC running under Vista and with Office 2010. I just finished translating a Word file with TagEditor, but cannot clean it up. TagEditor crashes each time. I have tried to translate it with Studio 2011, but it crashes as well when I try to convert it. The original file was apparently created with a Mac and contains pictures that I cannot open (I have a message saying that Quicktime is required.). I don't know if this explains my problem. Any help will be most appreciated.
Martha
Collapse


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
芬兰
Local time: 23:28
正式会员 (自2003)
Finnish芬兰语译成German德语
+ ...
Ask for new file Apr 30, 2012

The customer should provide a Windows-compatible file. You could offer to translate a file with only text, so they can insert the images later.
You could also try to create a rtf from Word, Trados software is more friendly with rtf. But often the size grows too much.


 
Martha Fillastre
Martha Fillastre  Identity Verified
Local time: 22:28
French法语译成English英语
主题发起人
Urgent: Cannot clean up or convert a translated TTX file" Apr 30, 2012

Thanks but I am really looking for a solution to this particular problem. Getting a new file at this point is not the issue.

 
Hazel Underwood
Hazel Underwood  Identity Verified
英国
Local time: 21:28
正式会员 (自2005)
German德语译成English英语
+ ...
Save Target As Apr 30, 2012

Have you tried Save Target As instead in case that works?

Is the TM you are working with large? If so, you could also try creating an empty TM and cleaning up into that. You mention TagEditor crashing, but I assume you mean workbench?

Alternatively, open the source file and choose Save As and select an alternative version of Word to the current one (.doc or .docx) and run through quickly with Trados (shouldn't take long as most should be in the memory anyway).


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
阿根廷
Local time: 17:28
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Delete the images Apr 30, 2012

Hi!

Create a new source file without the images, translate it in TagEditor, then go to File>Save target as (you need the source file in the same folder a the ttx file).
When you have the clean file, just insert the images again.

Whenever I have a doc file full of images, this is what I do and it usually works fine.

Marina


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
英国
Local time: 21:28
正式会员 (自2004)
English英语译成Italian意大利语
Maybe it's because... Apr 30, 2012

as far as I know, Trados 2007 is not compatible with Office 2010? Unless they've changed something in the meantime...

http://deu.proz.com/forum/sdl_trados_support/180362-compatibility_of_sdl_trados_2007_with_office_2010.html


 
RWS Community
RWS Community
英国
Local time: 22:28
English英语
It is compatible Apr 30, 2012

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

as far as I know, Trados 2007 is not compatible with Office 2010? Unless they've changed something in the meantime...

http://deu.proz.com/forum/sdl_trados_support/180362-compatibility_of_sdl_trados_2007_with_office_2010.html


Hi,

The Trados toolbar will work with Office 2010 as long as you install the 32-bit edition.

I don't know why the file won't convert... but if you are able to share it with me I'll be happy to see why Studio 2011 can't handle it?

Regards

Paul


 
Martha Fillastre
Martha Fillastre  Identity Verified
Local time: 22:28
French法语译成English英语
主题发起人
It is compatible (most of the time) Apr 30, 2012

I have been using Office 2010 with Trados 2007 for one year now, and it is true that while it works most of the time, there are a few problems. I usually switch between Trados 2007 and Studio depending on the file and the client's requirements. I'm wondering if the fact that the file was orignially created with a Mac caused the problem. I'll be happy to send you the file Paul. I ended creating a new memory, saving the file to docx and it worked. But I'm going to have to work on more files like t... See more
I have been using Office 2010 with Trados 2007 for one year now, and it is true that while it works most of the time, there are a few problems. I usually switch between Trados 2007 and Studio depending on the file and the client's requirements. I'm wondering if the fact that the file was orignially created with a Mac caused the problem. I'll be happy to send you the file Paul. I ended creating a new memory, saving the file to docx and it worked. But I'm going to have to work on more files like this for the project so I'd like to understand what is really the problem.
Thanks to everyone for their help.
Collapse


 
Martha Fillastre
Martha Fillastre  Identity Verified
Local time: 22:28
French法语译成English英语
主题发起人
How do I send you the files Paul? Apr 30, 2012

The limit for sending files is 2 Mb and this file is bigger than that.

 
RWS Community
RWS Community
英国
Local time: 22:28
English英语
Our email limit is 10Mb Apr 30, 2012

Hi Martha,

If they will zip to less than 10Mb please email them to me at [email protected]

Otherwise just drop me an email and I'll send you an ftp login where you can place them.

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent: Cannot clean up or convert a translated TTX file







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »