This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Compatibility of files between Trados Studio 2017 and memoQ
论题张贴者: Babette Schrooten (X)
Babette Schrooten (X) 德国 Local time: 12:46 English英语译成German德语 + ...
Jul 13, 2017
Hi everybody,
I have a problem with the compatability of files between Trados Studio 2017 and memoQ.
I received mqxliff files from a colleague which I translated and re-converted into mqxliff. I sent them to my colleague. She can open them as bilingual files and read them, but the documents are locked so that she can't update her TM with them.
Does anybody have an idea what went wrong? Does the status of the segments have anything to do with it? The status... See more
Hi everybody,
I have a problem with the compatability of files between Trados Studio 2017 and memoQ.
I received mqxliff files from a colleague which I translated and re-converted into mqxliff. I sent them to my colleague. She can open them as bilingual files and read them, but the documents are locked so that she can't update her TM with them.
Does anybody have an idea what went wrong? Does the status of the segments have anything to do with it? The status in my documents is proofread.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev 俄罗斯联邦 Local time: 13:46 English英语译成Russian俄语
Yes, this is because of 'proofread' status
Jul 13, 2017
She needs to change the 'Confirm using status' option. To this effect she should: 1. Go to Project home tab 2. Click Settings 3. Check herself as a proofreader (Confirm using status: Proofread)
Now she can amend such 'proofreader-locked' segments or confirm them to update her TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free