话题中的页数:   [1 2] >
Bases de datos confiables de agencias de traducción
论题张贴者: Valeria_2323 (X)
Valeria_2323 (X)
Valeria_2323 (X)
阿根廷
Local time: 20:48
English英语译成Spanish西班牙语
Jun 6, 2009

Hola, ¿cómo están?

He enviado mi CV a todas partes. Además de buscar direcciones de agencias en los buscadores de Yahoo, Google, etc, y en otros sitios de trabajos de traducción, pensé en comprar alguna base de datos de agencias.

He visto muchas, pero a precios en Euros/Dólares (o sea, para los argentinos, carísimas).

¿Alguien ha comprado alguna y le dio resultado? No quisiera invertir semejante cantidad de dinero para desilusionarme. Aunque sé q
... See more
Hola, ¿cómo están?

He enviado mi CV a todas partes. Además de buscar direcciones de agencias en los buscadores de Yahoo, Google, etc, y en otros sitios de trabajos de traducción, pensé en comprar alguna base de datos de agencias.

He visto muchas, pero a precios en Euros/Dólares (o sea, para los argentinos, carísimas).

¿Alguien ha comprado alguna y le dio resultado? No quisiera invertir semejante cantidad de dinero para desilusionarme. Aunque sé que es una lotería...

¿Me recomendarían alguna para comprar?
Soy traductora inglés>español y ya he trabajado para varias agencias extranjeras.

Espero respuestas =)



[Edited at 2009-06-06 17:50 GMT]
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Graves sanciones en España Jun 7, 2009

Sólo quería decirte que el uso de bases de datos como las que mencionas y el envío masivo de correo electrónico son considerados como vulneraciones de la Ley de protección de datos española y da lugar a graves sanciones administrativas que normalmente suponen decenas de miles de dólares y que sólo puedes recurrir ante un tribunal, después de abonar esa cantidad, por supuesto.

Sinceramente, recomiendo no utilizar este tipo de material en España. ¡Suerte y salud!


 
Lucía Paz
Lucía Paz  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
German德语译成Spanish西班牙语
+ ...
Primera noticia que tengo... Jun 7, 2009

¿No puedo anexar mi CV a un correo y enviarlo a cuantas direcciones quiera? Es decir, si las direcciones son públicas (p. ej. en el sitio web de la agencia en cuestión, páginas amarillas, etc.), ¿dónde reside el problema?

¡Gracias por tu aclaración!


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
阿根廷
Local time: 20:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Algunas ideas Jun 7, 2009

Hola Valeria:

Mandar tu CV "a todas partes", como dices, no creo que te lleve a ningún lado.

Personalmente nunca he comprado ese tipo de base de datos, ni lo haría.

Si quieres enviar tu CV a agencias de traducción confiables, lo mejor que puedes hacer es pagar la cuota anual de Proz. Puedes hacerlo en pesos argentinos, y realmente la inversión vale la pena.

De ese forma tendrás acceso al Blue Board, donde puedes realizar búsquedas por pa�
... See more
Hola Valeria:

Mandar tu CV "a todas partes", como dices, no creo que te lleve a ningún lado.

Personalmente nunca he comprado ese tipo de base de datos, ni lo haría.

Si quieres enviar tu CV a agencias de traducción confiables, lo mejor que puedes hacer es pagar la cuota anual de Proz. Puedes hacerlo en pesos argentinos, y realmente la inversión vale la pena.

De ese forma tendrás acceso al Blue Board, donde puedes realizar búsquedas por país y, lo más importante, encontrarás comentarios de otros colegas sobre sus experiencias con dichas agencias, básicamente, si pagan en término o no.

Lo importante es enviar tu CV a agencias que trabajen en tu par de idiomas y área de especialización.

Otro dato importante es completar tu perfil aquí en Proz, agregar muestras de tu trabajo al portafolio, algunos ejemplos de trabajos anteriores en el apartado Project History y participar en Kudoz. De esta forma, junto con el pago de la membresía, aparecerás en las primeras páginas en las búsquedas del Directorio, que es la forma de conseguir clientes.

Yo he enviado mi CV a muchas agencias, pero, los buenos clientes que tengo me han encontrado a través de mi Perfil y no al revés.

Te deseo toda la suerte y espero que alguno de estos consejos de sirva.

¡Buen domingo!

Marina
Collapse


 
Valeria_2323 (X)
Valeria_2323 (X)
阿根廷
Local time: 20:48
English英语译成Spanish西班牙语
主题发起人
Gracias Jun 7, 2009

Sí, tenés razón, Marina.
Ahora que lo pienso, creo que es mejor comprar la membresía (por 6 meses para empezar) en vez de comprar esas bases de datos... Gracias por el consejo

Tomás: creí que las agencias eran integradas a las bases de datos con su consentimiento, pero tal vez no sea así...


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
意大利
Local time: 01:48
Italian意大利语译成Spanish西班牙语
+ ...
Correo no deseado Jun 8, 2009

Lucía Paz wrote:

¿No puedo anexar mi CV a un correo y enviarlo a cuantas direcciones quiera? Es decir, si las direcciones son públicas (p. ej. en el sitio web de la agencia en cuestión, páginas amarillas, etc.), ¿dónde reside el problema?

El problema reside en el hecho de que para muchos de esos potenciales clientes tu email será considerado como "correo no deseado" (o sea como SPAM). En muchos países es sancionable.

María José

[Modificato alle 2009-06-08 13:17 GMT]


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Graves sanciones de la Agencia de Protección de Datos Jun 8, 2009

Lucía Paz wrote:
¿No puedo anexar mi CV a un correo y enviarlo a cuantas direcciones quiera? Es decir, si las direcciones son públicas (p. ej. en el sitio web de la agencia en cuestión, páginas amarillas, etc.), ¿dónde reside el problema?


El problema reside básicamente en la Ley de protección de datos, que te obliga a mantener una base de datos de destinatarios de tu correo o publicidad y registrar la existencia de tal base de datos ante la Agencia de Protección de Datos, con el fin de garantizar los derechos de rectificación y anulación que deseen ejercer los destinatarios.

Recuerdo el caso de un comercial que recogió en una feria tarjetas de personas interesadas en sus productos y decidió enviar un correo electrónico con información comercial a todas ellas. Uno de los destinatarios lo denunció por envío de correo masivo y el comercial tuvo que pagar --sin discusión-- 30.000 euros de sanción administrativa. Sin juicio ni nada. Si no lo pagas te embargan. Luego puedes ir a juicio para que te lo devuelvan, pero desde luego la Agencia no te lo va a poner fácil y te vas a tirar 5 años de pleitos para recuperar tu dinero... si es que recuperas algo.

Francamente, veo muy peligroso enviar correos masivos como los que describes.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
¡Claro que es sin consentimiento! Jun 8, 2009

Valeria_2323 wrote:
Tomás: creí que las agencias eran integradas a las bases de datos con su consentimiento, pero tal vez no sea así...


Claro que no es así. ¿Tú crees que alguien que elabora una base de datos de estas escribe 20.000 cartas y espera a la autorización de las agencias para publicar su nombre y datos? Suena imposible. Dudo muchísimo que A) alguien se pusiera a pedir las autorizaciones y que B) las agencias autorizaran a poner sus datos en una base de datos que vete tú a saber cómo se van a gestionar.


 
Lucía Paz
Lucía Paz  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
German德语译成Spanish西班牙语
+ ...
¿Sanciones según el caso...? Jun 8, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Recuerdo el caso de un comercial que recogió en una feria tarjetas de personas interesadas en sus productos y decidió enviar un correo electrónico con información comercial a todas ellas. Uno de los destinatarios lo denunció por envío de correo masivo y el comercial tuvo que pagar --sin discusión-- 30.000 euros de sanción administrativa. Sin juicio ni nada.


Si yo envío un mail masivo a todos mis contactos profesionales indicando, por ejemplo, que estaré de vacaciones de tal a tal fecha, ¿me arriesgo a una multa? Me parece un poco absurdo, la verdad.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
正式会员 (自2005)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
No lo sé Jun 8, 2009

Lucía Paz wrote:
Si yo envío un mail masivo a todos mis contactos profesionales indicando, por ejemplo, que estaré de vacaciones de tal a tal fecha, ¿me arriesgo a una multa? Me parece un poco absurdo, la verdad.


Pues sinceramente no lo sé, la verdad. Lo que te recomiendo es llamar a la Agencia de Protección de Datos (supongo que podrás encontrar sus datos en Internet) y exponer el caso, antes de hacer esos envíos masivos. No creo que hacer esos envíos sólo a clientes extranjeros fuera un problema. Pero yo me cuidaría muy mucho de hacerlo con clientes españoles por si las moscas.

Sí, claro que es absurdo, sobre todo el hecho de que tengas que pagar esas cantidades sin que haya juicio previo para determinar si tu intención fue vulnerar la normativa (casi nunca lo es). ¡Pero así es la legislación aprobada en este país! Un asquito... y los partidos políticos gobernantes tan contentos.

[Edited at 2009-06-08 18:23 GMT]


 
Lucía Paz
Lucía Paz  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
German德语译成Spanish西班牙语
+ ...
Habrá que informarse... Jun 8, 2009

Gracias Tomás, tomo nota de tu recomendación. Hasta ahora no me había preocupado por esa ley, tal vez ahora comience a averiguar más.

Y volviendo al tema inicial, nunca he comprado ni tenido acceso a una base de datos de agencias de traducción, pero me imagino que aunque fuese legal, puede no ser tan aprovechable. Me refiero a que tal vez los datos no son correctos o no están actualizados. Por eso yo no la compraría.

Puestos a gastar dinero, este mismo sitio es u
... See more
Gracias Tomás, tomo nota de tu recomendación. Hasta ahora no me había preocupado por esa ley, tal vez ahora comience a averiguar más.

Y volviendo al tema inicial, nunca he comprado ni tenido acceso a una base de datos de agencias de traducción, pero me imagino que aunque fuese legal, puede no ser tan aprovechable. Me refiero a que tal vez los datos no son correctos o no están actualizados. Por eso yo no la compraría.

Puestos a gastar dinero, este mismo sitio es una buena idea, ya que además de trabajos ofrece otros recursos.

Y en cualquier caso, es gratis y legal contactar con cualquier agencia que se publicite y responder a las ofertas. Aunque ya haya otros 50 candidatos tu contacto siempre queda ahí. A veces cuentan contigo en el momento, otras veces más adelante. Es más una cuestión de paciencia que de dinero ; )

Espero que te vaya bien en tu búsqueda, Valeria. Un saludo

[Edited at 2009-06-08 20:42 GMT]
Collapse


 
Valeria_2323 (X)
Valeria_2323 (X)
阿根廷
Local time: 20:48
English英语译成Spanish西班牙语
主题发起人
Gracias!! Jun 8, 2009


Y volviendo al tema inicial, nunca he comprado ni tenido acceso a una base de datos de agencias de traducción, pero me imagino que aunque fuese legal, puede no ser tan aprovechable. Me refiero a que tal vez los datos no son correctos o no están actualizados. Por eso yo no la compraría.


Sí, es verdad, no creo que sea una manera "legal" de obtener un trabajo. Creo que es mejor probar la membresía del sitio por un tiempo

Gracias a todos por sus opiniones. ¡¡Saludos!! =)

[Edited at 2009-06-08 23:47 GMT]


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
意大利
Local time: 01:48
Italian意大利语译成Spanish西班牙语
+ ...
carta personalizada Jun 9, 2009

En tu caso, en vez de enviar correo masivo siempre puedes enviar una carta personalizada; eso no es ilegal.

MJ

[Modificato alle 2009-06-09 09:30 GMT]


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
西班牙
Local time: 01:48
German德语译成Spanish西班牙语
Y dónde está la diferencia? Jun 9, 2009

María José Iglesias wrote:

En tu caso, en vez de enviar correo masivo siempre puedes enviar una carta personalizada; eso no es ilegal.

MJ

[Modificato alle 2009-06-09 09:30 GMT]


Dame esa lista de agencias en formato Excel y les mando una carta (plantilla) "personalizada" y como copia oculta a cada una de ellas. Para qué crees que el Office ofrece esa posibilidad?

La verdad es que no entiendo bien de qué están hablando, me parece un poco paranoico.
Todos los traductores envían un montón de e-mails a todas las agencias que conocen, es evidente.

Una agencia de traducción, ya por naturaleza recibirirá (sin previo aviso ni permiso) cartas de traductores, también evidente, y que no va a ser la única agencia a la que se está dirigiendo el traductor, pues también lo saben. Ahora va una agencia y denuncia a un traductor porque el "desgrasiao" se ha atrevido a pedirles trabajo/chamba/curro.

Además, cómo va uno (la agencia) a saber si el e-mail ha sido enviado a mil agencias?

Otra cosa es la necesidad de comprar habiendo como hay un gran buscador y varios portales de traducción donde husmear.

El único problema que yo veo es saber qué le va a ofrecer (o puede ofrecer) X a agencia Y para que se le tenga en consideración. Y aquí volvemos a lo de siempre, especialización.

Saludos

Fernando




[Edited at 2009-06-09 16:48 GMT]


 
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
美国
Local time: 16:48
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
extraterritorialidad de la ley penal y jurisdicción Jun 10, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Sólo quería decirte que el uso de bases de datos como las que mencionas y el envío masivo de correo electrónico son considerados como vulneraciones de la Ley de protección de datos española y da lugar a graves sanciones administrativas que normalmente suponen decenas de miles de dólares y que sólo puedes recurrir ante un tribunal, después de abonar esa cantidad, por supuesto.

Sinceramente, recomiendo no utilizar este tipo de material en España. ¡Suerte y salud!


No voy a decir que me parezca bien mandar correo tipo SPAM.
Sin embargo me permito un comentario; técnicamente, esa ley es de España. Si yo mando mil correos desde Argentina, no estoy violando esa ley española ya que lo hago en Argentina. Es posible que me puedan denunciar en Argentina, pero si una persona está en España no podría denunciar la violación de una ley por un individuo que está en otro país.
Hay varios detalles alrededor de todo esto, por supuesto, pero no estamos hablando acá de crímenes de lesa humanidad ni mucho menos.
¿O es que se estaría arriesgando a que la Audiencia General curse un pedido de extradición por mandar setenta y cuatro correos electrónicos?


 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bases de datos confiables de agencias de traducción






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »