This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Experiencia de Profesor de Traducción Asistida por Computadora
论题张贴者: Raúl FERNANDEZ
Raúl FERNANDEZ 墨西哥 Local time: 14:01 French法语译成Spanish西班牙语 + ...
Aug 10, 2013
Estimados colegas:
No sé si hay alguien de ustedes que es profesor de traducción asistida por computadora en alguna universidad. Me gustaría preguntarles si en su universidad existe algún programa de colaboración con SDL Trados Studio (SDL University Program), Déjà Vu, (Partenariat universitaire) o MemoQ. ¿Cuál ha sido su experiencia con este tipo de colaboración? Les menciono esto porque próximamente en México se va a crear una nueva Maestría en Traducci�... See more
Estimados colegas:
No sé si hay alguien de ustedes que es profesor de traducción asistida por computadora en alguna universidad. Me gustaría preguntarles si en su universidad existe algún programa de colaboración con SDL Trados Studio (SDL University Program), Déjà Vu, (Partenariat universitaire) o MemoQ. ¿Cuál ha sido su experiencia con este tipo de colaboración? Les menciono esto porque próximamente en México se va a crear una nueva Maestría en Traducción y estamos interesados en escuchar sus experiencias que nos serán muy útiles.
De antemano, agradezco sus comentarios y sugerencias.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.