This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducción jurada, francés a inglés y otras combinaciones
论题张贴者: Olga Marcos
Olga Marcos Local time: 19:51 English英语译成Spanish西班牙语 + ...
Jan 23, 2015
Hola a todos,
Soy traductora jurado de inglés en España. Por lo que sé, con este título se pueden hacer traducciones de inglés a español y viceversa.
Pero... ¿se pueden hacer traducciones juradas de francés a inglés? Me imagino que no, pero al intentar localizar un traductor jurado (nativo inglés), todos me han dicho que en sus países no se expiden estos títulos y que les ha bastado con presentar sus "certificados de traductor" (título universitario, por ... See more
Hola a todos,
Soy traductora jurado de inglés en España. Por lo que sé, con este título se pueden hacer traducciones de inglés a español y viceversa.
Pero... ¿se pueden hacer traducciones juradas de francés a inglés? Me imagino que no, pero al intentar localizar un traductor jurado (nativo inglés), todos me han dicho que en sus países no se expiden estos títulos y que les ha bastado con presentar sus "certificados de traductor" (título universitario, por ejemplo) cuando han tenido que presentar una traducción jurada.
¿Es esto cierto? En ese caso, ¿un traductor jurado en España podría realizar este tipo de traducciones siempre y cuando el idioma esté en su combinación de lenguas? ¿Cómo puedo localizar a un traductor jurado de francés a inglés?
Por mi experiencia (he trabajado en una agencia de traducción), para hacer una traducción jurada del inglés a francés o viceversa tienes que pasar por el español. Así que se hace la traducción del inglés a español y después al francés o al revés por un traductor jurado (por el MAE) de ese idioma en particular.
Personalmente, lo veo como un problema, porque el coste para el cliente se duplica, pero no conozco otra forma.
Un saludo.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Por mi experiencia (he trabajado en una agencia de traducción), para hacer una traducción jurada del inglés a francés o viceversa tienes que pasar por el español.
Efectivamente, tal y como dice la compañera, hay que pasar por el español. Si eres traductor jurado de inglés, solo puedes hacer traducciones juradas español - inglés - español, y viceversa.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.