This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Heinrich Pesch 芬兰 Local time: 09:07 正式会员 (自2003) Finnish芬兰语译成German德语 + ...
Apr 30, 2010
The problem is, that the source segment contains a tagged part at the end. So when copy the source to the target I get a tag at the end of the source tag, but my translation should continue after the tag. I cannot put the cursor after the tag and don't know how to remove the tag and put it somewhere else. The tag is about simple formatting, in my translation the bold text should appear inside the text, not at the end. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tamás Donát 匈牙利 Local time: 08:07 English英语译成Hungarian匈牙利语
Use Format Paint
Apr 30, 2010
Hi,
Try entering the text for your segment then use Format Paint (F9). Highlight the part affected by the tags in the source segment by clicking on it and paste it in the target. Hitting Enter usually works I think.
I hope it helps.
Best regards,
Tamás
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Åsa Campbell 澳大利亚 Local time: 15:37 会员 English英语译成Swedish瑞典语
Use Format Paint
Apr 30, 2010
When I work with SDLX I always display tags as colours (View - Tags - Colours) and then use the Format Paint menu to select the text affected by a certain tag, for example bold text.
If you are unfamiliar with this function I can email you a very handy beginners guide to SDLX, just contact me directly with your email adress.
Hope this helps, Asa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch 芬兰 Local time: 09:07 正式会员 (自2003) Finnish芬兰语译成German德语 + ...
主题发起人
Thanks!
Apr 30, 2010
I don't like format paint, but in this case it works. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.