BR tag in TagEditor when translating Excel files 论题张贴者: Pavel Lyakhovsky
|
Dear colleagues, I'm translating a number of Excel files containing long text strings in each cell with many line breaks. These line breakes are recognized by TagEditor as BR tags. However when I open a segment in TagEditor it opens it from the beginning of the sentence to the first BR tag. While I would prefer to have the whole sentence open with all BR tags inside. I would then translate the whole sentence and then place all BRs manually. 'Expand segment' doesn't work... See more Dear colleagues, I'm translating a number of Excel files containing long text strings in each cell with many line breaks. These line breakes are recognized by TagEditor as BR tags. However when I open a segment in TagEditor it opens it from the beginning of the sentence to the first BR tag. While I would prefer to have the whole sentence open with all BR tags inside. I would then translate the whole sentence and then place all BRs manually. 'Expand segment' doesn't work for this case. Any ideas? Best regards, Pavel P.S. I'm using SDL Trados 2006
[Edited at 2006-04-24 11:14]
[Edited at 2006-04-24 11:14] ▲ Collapse | | | One should not interfere with tags | Apr 24, 2006 |
But, having said that, I would open the ttx file in a notepad-like editor (e.g., jEdit is free) and delete the br tags from it using "search and replace". Of course, keeping a backup of the orginal ttx just in case. I am not sure it will work; it may be worth trying, though. HTH, Antonin | | | may be this will help | Apr 24, 2006 |
Trados Help says: "Identify the tags that must be internal in order not to break segments, and make sure all other elements are set to external tags." Try to go to Tools-Tag Settings and choose appropriate *.ini file. Then click Properties-Elements tab. Find BR tag (it should be there as external) and make it internal. Not sure if it is the correct way but I think I did this some time ago. | | | Vito Smolej 德国 Local time: 02:35 正式会员 (自2004) English英语译成Slovenian斯洛文尼亚语 + ... SITE LOCALIZER BR tag as segmentation character | Apr 24, 2006 |
...However when I open a segment in TagEditor it opens it from the beginning of the sentence to the first BR tag. If you look at TWB (!it's the TWB and not the TagEditor that decides, what a segment is) and open setup/Segmentation rules, you may have a chance to neutralize BR in its unwanted function. I would bet "End of Paragraph" is the offending entry. let us know, if it works. smo | |
|
|
Jerzy Czopik 德国 Local time: 02:35 正式会员 (自2003) Polish波兰语译成German德语 + ... This is easier as you think (in Trados 7 and above) | Apr 24, 2006 |
Via "All Programs" go to Trados folder, chose Filters and click on Filter settings. There chose Excel, go to Segmentation and deselect the option "Select after break tags". In this settings you can also configure the behaviour of other filters, such as S-Taggers or Word filter - very usefull settings indeed they are! HTH Jerzy
[Edited at 2006-04-24 12:08] | | |
Jerzy Czopik wrote: Via "All Programs" go to Trados folder, chose Filters and click on Filter settings. There chose Excel, go to Segmentation and deselect the option "Select after break tags". Jerzy, once more, you made my day! Thank you so much What I do in this case is to delete the target segment (Alt + Suppr), manually delete the tag and re-open the segment, which then contains the whole sentence. A workaround to be used case by case. Sylvain | | | Heinrich Pesch 芬兰 Local time: 03:35 正式会员 (自2003) Finnish芬兰语译成German德语 + ... Cells should defined to show the text in rows | Apr 24, 2006 |
Instead of fixed breaks one should define the cell as text and to expand down as needed. Eliminating fixed breaks is a standard procedure also in Word. | | | Many thanks, Jerzy! | Apr 24, 2006 |
Your tip was exactly what I needed. Thanks a lot for your help! Best regards, Pavel | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » BR tag in TagEditor when translating Excel files CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |