İşsizlik versus ucuza çeviri 论题张贴者: ozgur gunes
|
Çok uzun zamandır işsizim. Çeviri bile gelmiyor. Bir büro yazdı yurtdışından. 100 kelimesi 0,56 cent yani, kelimesi 0,0056 cent ediyor. Kendimi meşgul etmek amaçlı kabul ettim ama 1000 kelime çevirsem 5 euro alacağım. Çok az. Çeviri yapmadıkça da köreldiğimi hissediyorum. Diğer türlüsü de aşırı ucuz iş gücü. | | | Gözde Özavcı 土耳其 Local time: 17:42 English英语译成Turkish土耳其语 + ...
Sen başvurmadan durduk yere geldiyse mail scammer olma ihtimalini bir düşün derim. Bana bir kaç tane geldi öyle mail. Araştırdığım kadarıyla da sık sık yaşanıyormuş. Gelen maili araştır, şirket adını araştır. Çoğu zaman basit bir google araması bile yetebiliyor. Ucuz çeviri vs işsizlik konusundaki fikrime gelecek olursak; ben de henüz acemi sayılırım, profesyonel çeviride 1 senemi yeni bitirdim diyebilirim. İş bulmak çok zor evet ve zar zor buld... See more Sen başvurmadan durduk yere geldiyse mail scammer olma ihtimalini bir düşün derim. Bana bir kaç tane geldi öyle mail. Araştırdığım kadarıyla da sık sık yaşanıyormuş. Gelen maili araştır, şirket adını araştır. Çoğu zaman basit bir google araması bile yetebiliyor. Ucuz çeviri vs işsizlik konusundaki fikrime gelecek olursak; ben de henüz acemi sayılırım, profesyonel çeviride 1 senemi yeni bitirdim diyebilirim. İş bulmak çok zor evet ve zar zor bulduklarımız da ucuz işler olabiliyor. Ama bir de fazla ucuz işler var ki onlar dediğiniz gibi resmen emek israfı. Ben bu düzeydeki işlerin kabul edilmemesinden yanayım. Zira Türkiye'de çeviri haliyle oldukça ucuz, en azından benim gördüğüm kadarıyla İngilizce gibi daha yaygın diller için öyle. Zaten çoğu işimizde aslında Avrupalı meslektaşlarımızdan çok daha az para alıyoruz. Eğer bu şekilde aşırı ucuz işleri de kabul edersek piyasa daha da kötü hale gelebilir ve uzun süreçte bundan hepimiz zararlı çıkabiliriz. Fakat işsizliğin de nasıl bir şey olduğunu iyi bilirim. Fazla kazanç beklentisi olmadan zamanınızı bir nevi verimli geçirmek ve tecrübe kazanmak için almayı uygun görüyorsanız da bu yanlış bir karardır diyemem. Durumlar malum. Fakat kesinlikle dolandırıcı araştırmasını yapın bir anlaşma yapmadan önce. ▲ Collapse | | | firmayla tanışan tercümanları buldum | Sep 30, 2020 |
zamanında ödeme yapıyorlarmış. Ama ücret gerçekten az. Çeviri alanında profesyonel olarak tercüman var. Sadece uzun zamandır iş alamadım. İş de bulamadım. Yeni başlamış biri değilim.
[Edited at 2020-09-30 04:16 GMT] | | | Selcuk Akyuz 土耳其 Local time: 17:42 English英语译成Turkish土耳其语 + ...
ozgur gunes wrote: Çok uzun zamandır işsizim. Çeviri bile gelmiyor. Bir büro yazdı yurtdışından. 100 kelimesi 0,56 cent yani, kelimesi 0,0056 cent ediyor. Kendimi meşgul etmek amaçlı kabul ettim ama 1000 kelime çevirsem 5 euro alacağım. Çok az. Çeviri yapmadıkça da köreldiğimi hissediyorum. Diğer türlüsü de aşırı ucuz iş gücü. Grupo ... adında bir yerden bana da aynı cömert teklif geldi. Fiyatta yanlışlık olduğunu sanıp cevap yazdım. Kelimesine 0,056 bile düşük ama pazarlıkla yükseltmeyi düşündüm. Yanlışlık yokmuş, o fiyata çalışan bir sürü çevirmenleri de varmış!! Neyse, aynı gün 100 kelimesi değil, kelimesi 0,27 eurodan proofreading işi geldi. Çeviri piyasasında taban ve tavan fiyatlar arasındaki fark inanılmaz.
[Edited at 2020-10-01 03:28 GMT] | |
|
|
Selcuk Akyuz wrote: ozgur gunes wrote: Çok uzun zamandır işsizim. Çeviri bile gelmiyor. Bir büro yazdı yurtdışından. 100 kelimesi 0,56 cent yani, kelimesi 0,0056 cent ediyor. Kendimi meşgul etmek amaçlı kabul ettim ama 1000 kelime çevirsem 5 euro alacağım. Çok az. Çeviri yapmadıkça da köreldiğimi hissediyorum. Diğer türlüsü de aşırı ucuz iş gücü. Grupo ... adında bir yerden bana da aynı cömert teklif geldi. Fiyatta yanlışlık olduğunu sanıp cevap yazdım. Kelimesine 0,056 bile düşük ama pazarlıkla yükseltmeyi düşündüm. Yanlışlık yokmuş, o fiyata çalışan bir sürü çevirmenleri de varmış!! Neyse, aynı gün 100 kelimesi değil, kelimesi 0,27 eurodan proofreading işi geldi. Çeviri piyasasında taban ve tavan fiyatlar arasındaki fark inanılmaz. [Edited at 2020-10-01 03:28 GMT] Aynı firmadan bahsediyoruz galiba. Sağlık alanında çeviri yapıyorlar değil mi?0,056 değil kelimesi 0,0056 cent. Ben de geri çevirdim sayfası 50 kuruş falan yapıyor, ve evet bir sürü çevirmenleri var. Google translate yapsa ona bile düşük. | | | Emin Arı 土耳其 Local time: 17:42 English英语译成Turkish土耳其语 + ... beterin beteri var | Oct 1, 2020 |
Bir Türk firması sayfası (200 kelime) 8 TL'ye iş önerdi. Artık böyle aptalca tekliflere cevap bile vermiyorum. | | | Onur Derebek 土耳其 Local time: 17:42 English英语译成Turkish土耳其语 + ... Tamamen Saçmalık | Oct 1, 2020 |
Emin Arı wrote: Bir Türk firması sayfası (200 kelime) 8 TL'ye iş önerdi. Artık böyle aptalca tekliflere cevap bile vermiyorum. Aç kal çeviri yapma daha iyi. | | |
Emin Arı wrote: Bir Türk firması sayfası (200 kelime) 8 TL'ye iş önerdi. Artık böyle aptalca tekliflere cevap bile vermiyorum. Aslında beter olmayabilir, Türk firması her hafta ödeme yapıyorsa yani Çünkü döviz ödemelerde banka masrafı, kullanılan aracı/komisyon kesintileri, yabancı firmaların ayda bir ve kimi zaman 2 ay sonra ödeme yaptığı ve faturasıydı yazışmasıydı angarya çokluğu dikkate alınırsa... Türk firmaları evet ucuzdur -ki burada aman aman bir fark yok-, ama ödüyorsa nakit akışı sağlar en azından. | |
|
|
artık çok geç | Oct 4, 2020 |
betül asiye karpuzcu wrote: Emin Arı wrote: Bir Türk firması sayfası (200 kelime) 8 TL'ye iş önerdi. Artık böyle aptalca tekliflere cevap bile vermiyorum. Aslında beter olmayabilir, Türk firması her hafta ödeme yapıyorsa yani Çünkü döviz ödemelerde banka masrafı, kullanılan aracı/komisyon kesintileri, yabancı firmaların ayda bir ve kimi zaman 2 ay sonra ödeme yaptığı ve faturasıydı yazışmasıydı angarya çokluğu dikkate alınırsa... Türk firmaları evet ucuzdur -ki burada aman aman bir fark yok-, ama ödüyorsa nakit akışı sağlar en azından. Yüklü miktarda blog çevirisi ve belirtilen tarihlerde çeviriyi teslim etmezsem %20 kesinti vardı. Payoneerden zaten en düşük 50 euro olacak ki, çekebileyim. Onlara yaptığım çeviri sayfası 1 euro falan ediyordu. Kabul ettim mi desem? Bundan önce gelen teklif de bedava çalışmam üzerineydi. | | | Herkesin kendi hikayesi var | Oct 5, 2020 |
Merhabalar Herkesin kendi hikayesi var. Biz ne kadar konuyu incelesek de olaylar olacağına varır. Bazen uzun vadelei düşünmek gerekebilir. Bazen de uzun vade önemli olmayabilir, o gün için ayakta kalmak gerekir. Bu durum serbest çevirmenler için de aracılar için de geçerli. Sağlıcakla kalınız. N. Yigit Memleketim Malatya'da kullanılan bir söz var. Kelin kel, körün kör a... See more Merhabalar Herkesin kendi hikayesi var. Biz ne kadar konuyu incelesek de olaylar olacağına varır. Bazen uzun vadelei düşünmek gerekebilir. Bazen de uzun vade önemli olmayabilir, o gün için ayakta kalmak gerekir. Bu durum serbest çevirmenler için de aracılar için de geçerli. Sağlıcakla kalınız. N. Yigit Memleketim Malatya'da kullanılan bir söz var. Kelin kel, körün kör alıcısı olur.
[Edited at 2020-10-05 11:03 GMT] ▲ Collapse | | | hak verdim size | Oct 11, 2020 |
Nizamettin Yigit wrote: Merhabalar Herkesin kendi hikayesi var. Biz ne kadar konuyu incelesek de olaylar olacağına varır. Bazen uzun vadelei düşünmek gerekebilir. Bazen de uzun vade önemli olmayabilir, o gün için ayakta kalmak gerekir. Bu durum serbest çevirmenler için de aracılar için de geçerli. Sağlıcakla kalınız. N. Yigit Memleketim Malatya'da kullanılan bir söz var. Kelin kel, körün kör alıcısı olur.
[Edited at 2020-10-05 11:03 GMT] İlk başta bu kölelik demiştim, gerçekten de kölelik ama iş yok, kullanmaya kullanmaya bildiklerimi de unutacaktım. Geri mesaj atıp kabul ettiğimi söyledim. Her ay iş gelecek galiba. 300 lira da olsa sıfırdan iyi. Belki referans olurlar. Çeviri piyasası çok kötü gerçekten aklım olsa okumazdım. | | | ATIL KAYHAN 土耳其 Local time: 17:42 正式会员 (自2007) Turkish土耳其语译成English英语 + ... The Juice is not Worth the Squeeze. | Oct 12, 2020 |
Bu söz de Amerikalılara ait. Bazen bir işten elde ettiginiz yarar, onun için harcadığınız çabaya değmeyebilir. Bazı limonları olanca gücünüzle sıkmanıza ragmen pek bir su alamazsınız. Bu durumları ayırt edebilmek gerekir ama demesi kolay. Yoksa sıktığınızla kalabilirsiniz. Birçok firma benim ücretimi de yüksek buluyor ama ben taviz vermiyorum. Kolay gelsin. | |
|
|
Aklım olsa okumazdım üzerine | Oct 12, 2020 |
Sayın Güneş, Amacım sizleri rencide etmek değil. Önemli olan ne iş yaptığını bilmek. Önemli olan yaptığı işi yapmaktan mutlu olmak. Eğer mutlu olmuyorsanız, 300 veya 3000 almanızın anlamı yok. Bir kişi tanıyorum. Eğitimi yüksek. Aslında iyi bir yöneticiydi. Sonra 4 yıl Hindistanda kaldı. Şimdilerde sadece günlük yaşıyor. O gün yaptığı sokak müziğinden elde ettiği parayı akşam tanıdık veya tanımadıkla... See more Sayın Güneş, Amacım sizleri rencide etmek değil. Önemli olan ne iş yaptığını bilmek. Önemli olan yaptığı işi yapmaktan mutlu olmak. Eğer mutlu olmuyorsanız, 300 veya 3000 almanızın anlamı yok. Bir kişi tanıyorum. Eğitimi yüksek. Aslında iyi bir yöneticiydi. Sonra 4 yıl Hindistanda kaldı. Şimdilerde sadece günlük yaşıyor. O gün yaptığı sokak müziğinden elde ettiği parayı akşam tanıdık veya tanımadıklarıyla birlikte tüketiyor. Ertesi gün yine aynı yerden, yine aynı şekilde yani meteliksiz başlıyor. Bir Avrupa başkentinde oluyor bu. O herkesten mutlu... Sizin yazdıklarınıza ise üzüldüm. Yaptığınız işle mutlu değilsiniz bırakın her şeyi yaptığınız eğitimle mutlu değilsiniz... Kuru para sizi mutlu edecekse, en hızlı erişim yolu "çalmak"! Eğitim görmeyi bir kazanç kapısı görmekten vazgeçmemiz gerekiyor. Halbuki insan en iyi beceri ve yeteneklerini nakite dönüştürür. Siz de beceri ve yeteneklerinizi gözden geçirin. Eğer varsa onlar üzerine kafa yorduğunuzda daha hızlı kazanç elde edebileceğinizi söyleyebilirim. Ancak siz kendinizden ümidiniz yoksa, başkası size ümit aktaramaz. Umarım beni anlarsınız Sağlıcakla ozgur gunes wrote: Nizamettin Yigit wrote: Memleketim Malatya'da kullanılan bir söz var. Kelin kel, körün kör alıcısı olur.
[Edited at 2020-10-05 11:03 GMT] İlk başta bu kölelik demiştim, gerçekten de kölelik ama iş yok, kullanmaya kullanmaya bildiklerimi de unutacaktım. Geri mesaj atıp kabul ettiğimi söyledim. Her ay iş gelecek galiba. 300 lira da olsa sıfırdan iyi. Belki referans olurlar. Çeviri piyasası çok kötü gerçekten aklım olsa okumazdım. ▲ Collapse | | | sistemi eleştiriyorum | Oct 13, 2020 |
Nizamettin Yigit wrote: Sayın Güneş, Amacım sizleri rencide etmek değil. Önemli olan ne iş yaptığını bilmek. Önemli olan yaptığı işi yapmaktan mutlu olmak. Eğer mutlu olmuyorsanız, 300 veya 3000 almanızın anlamı yok. Bir kişi tanıyorum. Eğitimi yüksek. Aslında iyi bir yöneticiydi. Sonra 4 yıl Hindistanda kaldı. Şimdilerde sadece günlük yaşıyor. O gün yaptığı sokak müziğinden elde ettiği parayı akşam tanıdık veya tanımadıklarıyla birlikte tüketiyor. Ertesi gün yine aynı yerden, yine aynı şekilde yani meteliksiz başlıyor. Bir Avrupa başkentinde oluyor bu. O herkesten mutlu... Sizin yazdıklarınıza ise üzüldüm. Yaptığınız işle mutlu değilsiniz bırakın her şeyi yaptığınız eğitimle mutlu değilsiniz... Kuru para sizi mutlu edecekse, en hızlı erişim yolu "çalmak"! Eğitim görmeyi bir kazanç kapısı görmekten vazgeçmemiz gerekiyor. Halbuki insan en iyi beceri ve yeteneklerini nakite dönüştürür. Siz de beceri ve yeteneklerinizi gözden geçirin. Eğer varsa onlar üzerine kafa yorduğunuzda daha hızlı kazanç elde edebileceğinizi söyleyebilirim. Ancak siz kendinizden ümidiniz yoksa, başkası size ümit aktaramaz. Umarım beni anlarsınız Sağlıcakla ozgur gunes wrote: Nizamettin Yigit wrote: Memleketim Malatya'da kullanılan bir söz var. Kelin kel, körün kör alıcısı olur.
[Edited at 2020-10-05 11:03 GMT] İlk başta bu kölelik demiştim, gerçekten de kölelik ama iş yok, kullanmaya kullanmaya bildiklerimi de unutacaktım. Geri mesaj atıp kabul ettiğimi söyledim. Her ay iş gelecek galiba. 300 lira da olsa sıfırdan iyi. Belki referans olurlar. Çeviri piyasası çok kötü gerçekten aklım olsa okumazdım. Son 4 yılda bir sürü mülakata girdim. Hepsinden elendim. Çoğunda maaş aşamasına bile gelmedi. Alınan kişilere baktım, hep yeni mezunlardı. Kimi iş ilanları da arkadaşlarım aracılığıyla kulağıma geldi. Örneğin bir yer açılacak yarı kamu kurumu, daha açılmadan pozisyon dolmuş oluyor. Yine bir kamu kurumunda mülakata kaldım, sorulan soru çok komikti. Pozisyonla alakası yoktu. Sordukları soruyu o kuruma da yakıştıramadım. Oradan da elendim. Özel de yine iş aramaya devam ediyorum ama iş yok, dönen bile çok az. Benim gibi çok arkadaşım var. Çoğu polis oldu. Çünkü sürekli getirisi olan bir iş değil. Özel şirketlerdeki şartlara bakıyorum maksimum 30 yaş diyor. Bu süreçte çeviri yaparak geçimimi sağladım ama son zamanlarda o da gelmemeye başladı. Ben de evet, boşuna okuduğumu düşünüyorum. Dil bilen ya da bildiğini iddia eden çok kişi var, benim az para veriyorlar diye çıktığım yere native speaker biri girdi 600 tl'ye. Sigortasız çalışmış. 2 yabancı uyruklu arkadaşım daha var. İngilizceleri çok kötü ama bu kişiler yabancı uyruklu oldukları için bir okulda öğretmenlik yapabiliyorlar. Onlar da sigortasız çalışmayı kabul ediyorlar. Bu kişilerden çok iyi okulların mezunlarına sıra gelmiyor. Amacım çok para kazanmak değil, kendimi geliştirmek, emeğimin karşılığını alabilmek. Çok şey mi bekliyorum? Çalıp, çırpma ya da hızlı para kazanma gibi bir amacım olsaydı, bahis sitelerinde gezerdim. İşveren ne yazık ki, her zaman daha azını isteyen birini bulabiliyor. Mesleğimden,evet, soğudum. Yazılım alanında da kendimi geliştirmeye çalışıyorum.
[Edited at 2020-10-13 07:13 GMT]
[Edited at 2020-10-13 07:18 GMT]
[Edited at 2020-10-13 07:19 GMT] | | | Mutlu olmak yolunda | Oct 13, 2020 |
Tekrar merhabalar Erdem çalmamakta. Ben zaten örneği kinaye olsun diye verdim. Mululuk adil olmakta. Sizi rahatsız eden her çarpıklığın mutlak adil olup olmama ile ilintili olduğunu biliyorum. Hangi şehirdesiniz bilmiyorum. Ama tabiatın verme gücü ve kendi yeteneklerinizi takip ettiğinizde yaptığınız diğer işlerden de zevk alacağınıza inanıyorum. Haksızlığa her ne ortamda olursa olsun yine de karşı çıkmak gerekiyo... See more Tekrar merhabalar Erdem çalmamakta. Ben zaten örneği kinaye olsun diye verdim. Mululuk adil olmakta. Sizi rahatsız eden her çarpıklığın mutlak adil olup olmama ile ilintili olduğunu biliyorum. Hangi şehirdesiniz bilmiyorum. Ama tabiatın verme gücü ve kendi yeteneklerinizi takip ettiğinizde yaptığınız diğer işlerden de zevk alacağınıza inanıyorum. Haksızlığa her ne ortamda olursa olsun yine de karşı çıkmak gerekiyor. Bazan bu haksızlığa uğrayan başkası bazen siz olsanız da değişmiyor. Bu haksızlık adil olmayan ücret ödemek, bazen birinin arabasına çarpmak, bazen birine küfür etmek, vs vs olabiliyor. Kimileri de orman yakıyor. Fakat hiçbirinin içinde veya yakınında erdem yok. Siz yine de erdem olan, insanın ortak değeri olabilen çizgiden şaşmayın. Değiştirebileceğiniz şeyleri değiştirin, gücünüz yetmeyen zaten sizden beklenmiyor. Umarım en kısa zamanda sizi mutlu görürler. Sevdikleriniz ve dahi müşterileriniz. O zaman iş veriminiz ve iş kaliteniz de artar. Ama tekrar edeyim insanlar para ile mutlu olmuyor. Sağlıcakla kalın N. Yigit ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » İşsizlik versus ucuza çeviri No recent translation news about 土耳其. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |