Dec 10, 2021 13:25
2 yrs ago
42 viewers *
Chinese汉语 term
风采
Chinese汉语译成English英语
其它
广告/公共关系
某公司参加了一个展览,要编一个册子,目录中有“展团风采”一项,就是展示他们参会时的活动、产品等留影。请问这个风采如何用英语表达?
Proposed translations
(English英语)
Proposed translations
+2
3小时
Selected
highlights / featured photos
展团风采
Highlights of our exhibition team;
Featured photos of our exhibition team (我们展团的精彩照片)
Highlight: best part; memorable part.
https://www.freethesaurus.com/highlights
Highlights of our exhibition team;
Featured photos of our exhibition team (我们展团的精彩照片)
Highlight: best part; memorable part.
https://www.freethesaurus.com/highlights
Peer comment(s):
agree |
Bangyou Xiang
1天 11小时
|
Thank you!
|
|
agree |
Igor Lee
: 我觉得highlights比较言简意赅
1天 18小时
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢"
3小时
spotlights
Examples are product spotlights, exhibit spotlights, and so forth.
See https://www.wordreference.com/definition/spotlight
See https://www.wordreference.com/definition/spotlight
9小时
Meet the Team/ Our People/ Shining Moments/ Featured Stories
Hi Jun Yuan!
在此抛砖引玉, 分享一下我的愚见。
“展团风采”, 顾名思义,也即记录和展示该公司的团队、员工们在参会期间的突出表现和精彩时刻。
因而, 如果采用比较地道,通俗易懂的表达方式,可以将¨展团风采¨ 翻译成:
1)Our Shining Moments
2)Our Featured Stories / Featured News
3)Meet the Team / Meet Our People
在此抛砖引玉, 分享一下我的愚见。
“展团风采”, 顾名思义,也即记录和展示该公司的团队、员工们在参会期间的突出表现和精彩时刻。
因而, 如果采用比较地道,通俗易懂的表达方式,可以将¨展团风采¨ 翻译成:
1)Our Shining Moments
2)Our Featured Stories / Featured News
3)Meet the Team / Meet Our People
11小时
Brilliant Moments in Exhibition/Moments of Our Brilliant Team in Exhibition
参考前面Hera Liu的解释,“展团风采”,也即记录和展示该团队在参会期间的突出表现和精彩时刻。
时刻用 moment,既然是“风采”,当然是高大上了,用 brilliant。
当然,因为英语重“形式”,这里的团队,隐含的意思就是,这个团队是优秀的团队。
所以,也可以把“高大上”的含义来修饰“团队”,Moments of Our Brilliant Team in Exhibition
时刻用 moment,既然是“风采”,当然是高大上了,用 brilliant。
当然,因为英语重“形式”,这里的团队,隐含的意思就是,这个团队是优秀的团队。
所以,也可以把“高大上”的含义来修饰“团队”,Moments of Our Brilliant Team in Exhibition
Example sentence:
Roger Federer - Top 10 Funny Moments in Exhibition Matches
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
TransGreat
: Not quite agree. :) Simple and small words can also have great effects.
9天
|
1天 15小时
Events
Example sentence:
https://www.tsinghua.edu.cn/en/jzlm/Events.htm
Reference:
1天 15小时
Moments
如果侧重表达活动中记录下的“瞬间”,可用 Moments
1天 18小时
glamor; demeanour; mien
建议用glamor
9天
Show Time at a Glance (类似于“展会掠影”)
既然手册的该部分是展现公司以往在展会上亮相的团队和产品,选取展会的某些精彩时刻,作为标题,用词尽量言简意赅。“风采”一词本身也不一定非要出现,而可以用比较飘逸的词语或词组体现出来。因此,可以用“Show Time at a Glance”(类似于“展会掠影”)或"Show Time Highlights"(类似于“展会精彩时刻”)(此处的“show time”与其通常意义略有不同,算是一种有意为之的”twisted meaning“,但读者应该会很轻易地理解其在该背景下的意义。)
Discussion