This question was closed without grading. Reason: 没有可接受的回答
Apr 21, 2013 20:34
11 yrs ago
1 viewer *
Chinese汉语 term
才华横竖都溢
Chinese汉语译成English英语
其它
诗词与文学
一种夸赞别人很有才华的说法。
比如李白才华横竖都溢。一直很喜欢这个中文表达,想知道英文里有没有相对应的生动表达?
比如李白才华横竖都溢。一直很喜欢这个中文表达,想知道英文里有没有相对应的生动表达?
Proposed translations
(English英语)
Proposed translations
+1
54分钟
brimming with talent
才华横溢 - Wiktionary
en.wiktionary.org/wiki/才华横溢 - 翻譯這個網頁分享
才华横溢. Definition from Wiktionary, the free dictionary. Jump to: navigation, search ... cáihuá héngyì, traditional 才華橫溢). full of talent; brimming with talent ...
en.wiktionary.org/wiki/才华横溢 - 翻譯這個網頁分享
才华横溢. Definition from Wiktionary, the free dictionary. Jump to: navigation, search ... cáihuá héngyì, traditional 才華橫溢). full of talent; brimming with talent ...
+1
13小时
brilliant
extraordinary
(a writer) of genius
great
...
不要太字面。
(a writer) of genius
great
...
不要太字面。
+1
22小时
talented in every way; a renaissance man
English phrases that describe someone with a wide range of talents, sometimes unexpectedly so because they seem contradictory, emphasized in Chinese by 横竖:
talented in every way, a renaissance man, talented in all ways
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-04-22 23:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. if this were not a line describing a classical Chinese male poet, I would prefer the use of a Renaissance individual/person etc. too
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-04-23 04:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
2. His 才華 stands out in distinct arenas or in different ways, regardless of how similar or dissimilar they may be.
These are only my interpretations of course, since I don't believe 横竖 are merely filler words. Thanks!
talented in every way, a renaissance man, talented in all ways
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-04-22 23:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. if this were not a line describing a classical Chinese male poet, I would prefer the use of a Renaissance individual/person etc. too
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-04-23 04:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
2. His 才華 stands out in distinct arenas or in different ways, regardless of how similar or dissimilar they may be.
These are only my interpretations of course, since I don't believe 横竖 are merely filler words. Thanks!
Peer comment(s):
neutral |
Phil Hand
: Does it mean that? That's what I thought when I saw the 横竖, but it doesn't seem to be used that way. For example, texts that say 李白才华横竖都溢 don't go on to describe his maths/sports skills. In the texts found, it just meant "talented", not multi-talented.
8小时
|
才華洋溢is the typical contemporary expression for being talented. The emphasis may be interpreted 2 ways: 1. 李白 was also very well-versed in Confucian, classical Chinese, & Taoist texts-styles contrary to his. His swordsmanship was also masterful. 2.see note
|
|
agree |
Su Hong
: 横竖 can also means" no matter what" in slang, 才华横竖都溢 is not really standard Chinese therefore you rarely see it in formal written Chinese.
17小时
|
2天 16小时
whatever he is, what a talent he is
才华横竖都溢:这句用的是讨巧的方式,表达的具体含义是:不管怎么样,(这个人)都是才华横溢。
whatever he is, what a talent he is
whatever he is, what a talent he is
+1
4天
Prodigiously talented
There are quite a few ways of conveying the idea that someone is extraordinarily talented. I like 'prodigiously talented'.
Something went wrong...