Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" session (2013): SDL Trados Studio 2011 para traductores – Primeros pasos
Muneca1
Muneca1
美国
Local time: 12:23
English英语译成Spanish西班牙语
SDL Trados Studio 2011 para traductores – Primeros pasos Jul 16, 2013

Me gustaria tomar todos los cursos, no tengo experiencia en este tipo de SDL Trados y me gustaria aprender a usarlo. Tampoco tengo el programa de SDL Trados.
Espero poder ser parte de los cursos que tu ofreces. Gracias y espero que me digas como puedo registrarme para poder tomar esta fantastica clase.
Gracias!


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
美国
Local time: 14:23
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Registration and participation Jul 17, 2013

Simply visit http://www.proz.com/virtual-conferences/467/program to view any of the sessions/content. You will need to register for the event, then all sessions can be viewed and you can participate in chat, Q&A and view the savings and special offers.

Thanks for attending,

Drew


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Conferencia virtual de ProZ.com en español: "Consejos, trucos y herramientas para profesionales de la localización" session (2013): SDL Trados Studio 2011 para traductores – Primeros pasos






PerfectIt
Check translations faster for consistency, quality and style guide compliance

PerfectIt helps professional translators deliver error-free documents in Microsoft Word and PowerPoint. It helps improve consistency, ensure quality, and enforce style guides. ProZ members receive a 30% discount off individual purchases of PerfectIt.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »