非英语论坛 »

Polish

 
Subscribe to Polish Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(2,067)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
自您上次访问后没有新帖子  Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
Magda Dziadosz
Mar 26, 2002
12
(6,967)
dariaemma
Jan 19, 2021
自您上次访问后没有新帖子  Złe wieści o umowach o dzieło
Katarzyna Terelak
Dec 17, 2020
4
(1,976)
Marcin Liszewski
Jan 7, 2021
自您上次访问后没有新帖子  Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(9,323)
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
自您上次访问后没有新帖子  Lexland - Leksykonia
PAS
Nov 23, 2020
4
(2,258)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(2,227)
自您上次访问后没有新帖子  Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(4,521)
Ewelina Zatryb
Oct 22, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Help with ONE word
Daniel Frisano
Aug 10, 2020
4
(2,299)
Daniel Frisano
Aug 11, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
Kaja Borkowska
Aug 1, 2020
2
(1,730)
Kaja Borkowska
Aug 2, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
IwonaO
Jul 8, 2020
1
(1,394)
Paweł Hamerski
Jul 18, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Usługi formatowania
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
2
(1,663)
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
Przemek Kalemba
Jun 25, 2015
6
(8,575)
Paweł Hamerski
May 24, 2020
自您上次访问后没有新帖子  tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(39,768)
话题已锁住  jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
Małgorzata Lasota
Oct 28, 2010
24
(11,513)
Paweł Hamerski
May 14, 2020
自您上次访问后没有新帖子  forma faktury dla klienta spoza EU
elutek
Feb 21, 2020
1
(1,331)
Joanna Rączka
Apr 3, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(2,408)
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
geopiet
Mar 1, 2020
0
(1,130)
geopiet
Mar 1, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
0
(980)
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
0
(1,400)
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(3,935)
Katarzyna Terelak
Jan 14, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
Michal Glowacki
Jan 6, 2012
5
(5,981)
Marquis
Jan 9, 2020
自您上次访问后没有新帖子  Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(18,274)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Prośba o edycję
1
(1,267)
自您上次访问后没有新帖子  Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
0
(920)
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
网站工作人员
Dec 4, 2019
0
(1,000)
Andrea Capuselli
网站工作人员
Dec 4, 2019
自您上次访问后没有新帖子  TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
Wiktor Balut
Nov 9, 2019
2
(1,546)
自您上次访问后没有新帖子  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(941)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Czeki w naszym kraju
Letra
Apr 24, 2013
11
(7,961)
Katarzyna Terelak
Nov 11, 2019
自您上次访问后没有新帖子  what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
elutek
Oct 25, 2019
1
(1,199)
Katarzyna Terelak
Nov 11, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Praca licencjacka
Kamil Marchewka
Oct 17, 2019
3
(1,866)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
网站工作人员
Oct 15, 2019
0
(961)
Andrea Capuselli
网站工作人员
Oct 15, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
kasia_p10
Oct 9, 2019
3
(1,789)
kasia_p10
Oct 12, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Procentowy zakres zmian w Studio
Andrzej Golda
Aug 6, 2019
6
(2,798)
自您上次访问后没有新帖子  Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
0
(1,040)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Andrzej Polkowski
0
(1,100)
自您上次访问后没有新帖子  Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
thirdwitch
Jul 20, 2009
19
(13,677)
translinter (X)
Aug 2, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
Crannmer
Jul 17, 2019
2
(1,524)
Crannmer
Aug 1, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(7,356)
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
Agnieszka Motyka
Jul 9, 2019
2
(1,592)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Co się stało z MyMemory?
2
(1,474)
自您上次访问后没有新帖子  27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(1,369)
自您上次访问后没有新帖子  26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(1,447)
自您上次访问后没有新帖子  Jak po pracy nie myśleć o pracy?
Łukasz Heczko (X)
Jan 24, 2019
2
(1,701)
Bruneczka2
Jul 1, 2019
自您上次访问后没有新帖子  4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2.
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
0
(1,063)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
自您上次访问后没有新帖子  3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1.
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
0
(1,179)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego
0
(924)
自您上次访问后没有新帖子  Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM??
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
0
(989)
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Najlepszy słownik medyczny angielsko-polski/polsko-angielski
Anna Kruczek
Dec 19, 2018
5
(2,866)
自您上次访问后没有新帖子  CIT-8, CIT8/O po angielsku
Tomasz Poplawski
May 14, 2019
4
(2,344)
Tomasz Poplawski
May 15, 2019
自您上次访问后没有新帖子  stawki w dużych firmach
Wojciech Szczerek
Feb 19, 2018
9
(6,550)
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论




只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »