Track this forum 话题 张贴者
回帖数量 (阅读 次数)
张贴 日期
Zwolnienie z zabójczej prędkości 3 (533)
Witam i sądzę 2 (825)
Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom? 1 (807)
Zmiany zasad!!! 3 (926)
33rd Translation Contest 0 (361)
Jak tam sytuacja z MT? 3 (1,566)
Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza? 2 (452)
Każda literka ma znaczenie 0 (383)
Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych 0 (429)
do tłumaczy j. hiszpańskiego 0 (364)
Dyktowanie do komputera ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (29,585)
Stawki za słowo źródłowe w 2023 r. 1 (726)
Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS 7 (4,254)
Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia 5 (919)
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 100 , 101 , 102 , 103 , 104 , 105 , 106 , 107 , 108 , 109 , 110 , 111 , 112 , 113 , 114 , 115 , 116 , 117 , 118 , 119 , 120 , 121 , 122 , 123 ... 124 ) 1,855 (3,169,063)
post editing po MT ( 1 ... 2 ) 24 (13,406)
Trados 2017 0 (648)
[PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody 0 (776)
stawki 2022 5 (1,783)
Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych? 9 (3,466)
Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego 12 (8,219)
Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów? 3 (1,798)
Tłumaczenie maili biznesowych 14 (3,009)
zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT 1 (923)
Deutz EMR4 fault codes 1 (1,025)
Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie 0 (1,215)
Przydatność ocen współużytkowników portalu 2 (1,124)
Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi 2 (1,339)
Eksport dużej pamięci Deja Vu X3 2 (1,343)
Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" 0 (838)
Deja Vu X3 na Win 10 1 (972)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (770)
Własna działalność 14 (4,174)
Ocena tłumaczeń w odpowiedziach 1 (1,285)
polski cudzysłów 7 (14,177)
Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł 13 (7,043)
PIT wersja angielska 2 (1,600)
Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach 9 (2,855)
Roman Palewicz nie żyje 1 (1,266)
Dziwny trend na kropki 14 (4,173)
Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów 0 (1,089)
Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford 1 (1,592)
Machine Translation z UE 9 (4,531)
Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach 1 (1,347)
Wybór studiów podyplomowych 13 (5,725)
Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym 3 (2,164)
Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol 0 (1,286)
Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle 8 (3,958)
Polsko- angielski słownik terminów chemicznych 0 (1,123)
słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie ( 1 ... 2 ) 24 (22,568)
张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - /+ = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子) = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)
翻译行业讨论论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...