Question urgente fr-esp
论题张贴者: EDITA
EDITA
EDITA
Local time: 19:33
Italian意大利语译成French法语
+ ...
Mar 18, 2003

Bonjour à tous,



Je suis une traductrice novice et je viens d\'intégrer proz que je trouve vraiment très bien.

J\'ai une question de traduction à vous demander : j\'ai un sigle à traduire CSTB (Centre Scientifique et Technique du Bâtiment) hors en espagnol je traduirai cette phrase : Centro Cientifico y Tecnico de la Construccion. Dois-je également modifier le sigle dans ce cas ? cad CCTC étant donné que les initiales des mots changent ?


<
... See more
Bonjour à tous,



Je suis une traductrice novice et je viens d\'intégrer proz que je trouve vraiment très bien.

J\'ai une question de traduction à vous demander : j\'ai un sigle à traduire CSTB (Centre Scientifique et Technique du Bâtiment) hors en espagnol je traduirai cette phrase : Centro Cientifico y Tecnico de la Construccion. Dois-je également modifier le sigle dans ce cas ? cad CCTC étant donné que les initiales des mots changent ?



Merci pour votre réponse très rapide.



La prochaine fois je prendrai plus de temps pour participer au forum et ainsi mieux vous connaître !



Edith
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
智利
Local time: 13:33
正式会员 (自2002)
Spanish西班牙语译成French法语
+ ...
Pose-la dans KudoZ Mar 18, 2003

Bonjour Edith



Je n\'ai pas la réponse, mais je te recommande de poser ta question dans la section KudoZ, où tu devrais recevoir une réponse en très peu de temps.



Bonne chance


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:33
正式会员 (自2001)
English英语译成French法语
+ ...
agree Mar 18, 2003

agree (joke)

 
Michael Bastin
Michael Bastin  Identity Verified
西班牙
Local time: 19:33
English英语译成French法语
+ ...
suggestion Mar 18, 2003

Quand j\'ai des acronymes comme cela en anglais, je traduis la version longue et j\'indique entre ( ) \"ABCD pour son acronyme anglais\". Ceci bien entendu quand il n\'existe pas d\'acronyme officiel.

 
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
西班牙
Local time: 18:33
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
Je fais comme Michel... Mar 19, 2003

Si le texte est en espagnol j\'ajoute (por sus siglas en inglés/ francés)

 
sylver
sylver  Identity Verified
Local time: 01:33
English英语译成French法语
Le client... Mar 20, 2003

Je demande généralement au client quand le sigle semble important (le nom de sa société par exemple), ou que le sigle est susceptible de faire l\'objet d\'une recherche. En cas de doute le mieux est de demander au client sa préférence. C\'est une question valide à laquelle il n\'y a pas de réponse automatique.



Sinon, pour les sigles qui n\'ont pas vraiment d\'importance dans le texte, comme Mickey.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question urgente fr-esp






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »