Carta d'identità e altri documenti 论题张贴者: orne82
| orne82 Local time: 15:20 French法语译成Italian意大利语 + ...
Buonasera, mi ha contatto un'agenzia tedesca e mi propone un incarico. Però ho controllato il suo sito e non ho trovato nessun dato identificativo (non c'è neanche l'indirizzo) e mi ha chiesto, se dovessi accettare l'incarico, di fornire una fotocopia della mia carta d'identità e del diploma di laurea. Mi sembra strano, è già successo anche a voi?è la prima volta che un'agenzia mi chiede tali documenti. Grazie mille, Ornella | | |
Personalmente non mi è mai stato chiesto niente del genere... di solito si richiede un CV e basta. Trattandosi di un cliente nuovo, dovresti secondo me: 1. Identificare l'agenzia - riferimenti in rete 2. Verificare l'autenticità della sua partita IVA qui: http://www1.agenziaentrate.it/servizi/vies/vies.htm e sopratutto... far... See more Personalmente non mi è mai stato chiesto niente del genere... di solito si richiede un CV e basta. Trattandosi di un cliente nuovo, dovresti secondo me: 1. Identificare l'agenzia - riferimenti in rete 2. Verificare l'autenticità della sua partita IVA qui: http://www1.agenziaentrate.it/servizi/vies/vies.htm e sopratutto... fare domande, e specialmente in casi come questi: 1. Chiedere dove hanno trovato il tuo riferimento 2. Chiedere chi sono, cosa fanno --) in modo diplomatico, ovviamente... 3. Essere sicuri di ottenere un PO prima di iniziare il lavoro, su questo PO dovrebbe esserci la loro partita IVA ed indirizzo completo. In bocca al lupo! ▲ Collapse | | | non mi è mai capitato | Nov 3, 2006 |
Anche a me non è stato mai chiesto niente del genere. Ti consiglio anche io di chiedere tutti i dati del caso: un PO dovrebbe riportare tutti i loro dati e quelli del lavoro che ti affidano: volume, scadenza, prezzo (con un totale già calcolato se la tariffa si basa sul testo di partenza e non di arrivo) e condizioni di pagamento (a x giorni dalla consegna). Non che per forza debba esserci qualcosa di losco, ma meglio una precauzione in più che una in meno. | | | orne82 Local time: 15:20 French法语译成Italian意大利语 + ... 主题发起人 Veramente strano... | Nov 7, 2006 |
Cari traduttori, ho seguito i vostri consigli e ho chiesto loro maggiori informazioni. Per adesso non si sono più fatti sentire! E dire che avevano un incarico urgente da darmi! Grazie mille a presto Ornella | |
|
|
ninobixio (X) English英语译成Italian意大利语 + ... Clausola contratto su documento d'identità | Mar 15, 2011 |
Ciao, ho ricevuto da un'agenzia un contratto da firmare per avviare una collaborazione: non l'ho firmato subito perché una clausola richiedeva di essere pronti a fornire una copia di un documento d'identità "ove necessario", quindi volevo prima informarmi. Dopo qualche giorno, ricevo un sollecito dall'agenzia (con ottima valutazione sulla Blue Board) che mi richiede di inviare il contratto. Chiedo il perché della clausola e mi viene risposto che non lo sanno e che comunque può bastare... See more Ciao, ho ricevuto da un'agenzia un contratto da firmare per avviare una collaborazione: non l'ho firmato subito perché una clausola richiedeva di essere pronti a fornire una copia di un documento d'identità "ove necessario", quindi volevo prima informarmi. Dopo qualche giorno, ricevo un sollecito dall'agenzia (con ottima valutazione sulla Blue Board) che mi richiede di inviare il contratto. Chiedo il perché della clausola e mi viene risposto che non lo sanno e che comunque può bastare anche una fotocopia del passaporto: a voi è mai successo? Grazie! ▲ Collapse | | | Francesca_C 意大利 Local time: 15:20 English英语译成Italian意大利语 + ... fotocopia carta d'identità | Mar 15, 2011 |
E' appena capitato anche a me, con un'agenzia americana, e sono un po' titubante a fornire la fotocopia della carta d'identità Sono io a essere troppo prevenuta, oppure questa è prassi magari non usuale, ma comunque del tutto lecita?
[Modificato alle 2011-03-15 19:43 GMT] | | | Alessandra Martelli (X) 意大利 Local time: 15:20 English英语译成Italian意大利语 + ...
ninobixio wrote: Chiedo il perché della clausola e mi viene risposto che non lo sanno e che comunque può bastare anche una fotocopia del passaporto: a voi è mai successo? Ciao, secondo me la chiave di tutto sta nel passaggio che ho citato qui sopra. Un'agenzia ti invia un contratto contenente una determinata clausola, tu chiedi (giustamente) delucidazioni e la loro risposta è "non lo so"? Non mi piace fare di tutta l'erba un fascio, ma sinceramente non mi fiderei di un'agenzia (o di un'azienda) che non sappia spiegare per quale motivo abbia voluto far inserire una clausola X su un contratto. Sul forum troverai molte discussioni su questo stesso argomento, ma in genere la risposta è sempre la stessa: per lavorare con un traduttore un'agenzia non ha alcun bisogno di una copia del documento di identità, né del passaporto. Se desiderano "verificare la tua identità" bastano i dati anagrafici standard (nome, cognome, data di nascita, codice fiscale ed eventualmente il numero di partita IVA), tutti dati che immagino tu abbia già fornito. Se non sei d'accordo con le clausole di un contratto hai tutto il diritto di chiederne la modifica o l'eliminazione, soprattutto ove non ti vengano fornite spiegazioni esaurienti. Buona serata, Aless
[Edited at 2011-03-15 19:49 GMT] | | | lidija68 意大利 Local time: 15:20 Italian意大利语译成Serbian塞尔维亚语 + ...
|
|
ninobixio (X) English英语译成Italian意大利语 + ...
Ho risposto loro che per quella clausola non avrei firmato il contratto e non si sono più fatti sentire... Si commenta da sè! | | | Francesca_C 意大利 Local time: 15:20 English英语译成Italian意大利语 + ... ho contattato l'agenzia | Mar 16, 2011 |
Io ho contattato l'agenzia per chiedere se la fotocopia di un documento d'identità è assolutamente indispensabile per il processo di accreditamento, vedremo se e come mi risponderanno | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Carta d'identità e altri documenti TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |