非英语论坛 »

Korean

 
Subscribe to Korean Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature"
0
(407)
自您上次访问后没有新帖子  Let's choose the finalists in "Stories about nature"
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
0
(425)
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
自您上次访问后没有新帖子  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(455)
自您上次访问后没有新帖子  차량에서 Engine After-Run을 뭐라 하는지 도와주세요
Songri Piao
Dec 1, 2020
3
(1,395)
Kang Seok Lee
Dec 2, 2020
自您上次访问后没有新帖子  번역 콘테스트에서 결선 진출자를 선택할 수 있도록 도와주세요 "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
网站工作人员
Oct 15, 2019
0
(887)
Andrea Capuselli
网站工作人员
Oct 15, 2019
自您上次访问后没有新帖子  I need help translating this (audio file)
Skye Wolfe
Jul 25, 2019
1
(1,139)
James D.
Aug 24, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Advice/resource sought: actual pronunciation of Korean versus 'standard' pronunciation, and grammar
D. I. Verrelli
Dec 3, 2018
2
(1,343)
D. I. Verrelli
Jan 14, 2019
自您上次访问后没有新帖子  "Dust Bowl" song: propose your translation into Korean
Lucia Leszinsky
网站工作人员
Sep 27, 2018
0
(1,001)
Lucia Leszinsky
网站工作人员
Sep 27, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Translation contest: Help choose the winner in the English to Korean pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(943)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
自您上次访问后没有新帖子  English to Korean translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(928)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
自您上次访问后没有新帖子  프리랜서 번역가-시간 관리 어떻게 하세요?
Seula Yun
Nov 14, 2017
5
(2,847)
Miseon Lee
May 21, 2018
自您上次访问后没有新帖子  블루보드 평점
Jaeun Park
Jan 9, 2018
5
(2,234)
Jaeun Park
Jan 9, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Plus package terminology benefit now includes Korean language pairs
..... (X)
Nov 22, 2017
4
(1,899)
..... (X)
Nov 22, 2017
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: 웹사이트 제작 지원
jaymin
Jan 15, 2010
2
(5,891)
jaymin
Sep 18, 2017
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Super Junior's "Sorry, Sorry"
Dorothy Smith
May 3, 2010
1
(5,034)
J KIM
Sep 18, 2017
自您上次访问后没有新帖子  워드 폰트에 문제가 있어서...
Nag Gju Schinn
Feb 15, 2013
1
(2,606)
ChiUn
Dec 13, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: 오늘 가입한 프리랜서입니다 반갑습니다
Andy Jeon
Jan 22, 2013
3
(3,495)
kyzzhibek eralieva
Dec 16, 2014
自您上次访问后没有新帖子  사기꾼 주의
MuMyongCy (X)
Aug 29, 2013
3
(3,227)
MuMyongCy (X)
Aug 29, 2013
自您上次访问后没有新帖子  Help with a name (李皓栄)
mtk72
Jul 25, 2013
2
(2,968)
mtk72
Jul 26, 2013
自您上次访问后没有新帖子  (Title removed)
Seung Won Goh
Aug 31, 2012
0
(4,469)
Seung Won Goh
Aug 31, 2012
自您上次访问后没有新帖子  고졸이 에이젼시에 취업하려고 하면 어떻게 해야합니까?
Coreano
Jan 18, 2011
1
(4,534)
Karam TrIn
Jul 11, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Can any native korean help me ?
1
(4,353)
J.S. HAN
Feb 14, 2011
自您上次访问后没有新帖子  무슨 agency 에 고용되려면 어떻게 해야하죠?
Coreano
Nov 30, 2010
0
(4,197)
Coreano
Nov 30, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: OT:Can anybody please help me with a Korean site?
Nicole Maina
Oct 14, 2010
4
(5,891)
Nicole Maina
Oct 15, 2010
自您上次访问后没有新帖子  사이버 사기꾼들 조심
Tae Kim
Jan 2, 2010
3
(6,725)
hassler71
Jul 1, 2010
自您上次访问后没有新帖子  깨진 한국어가 있는 워드 파일을 어떻게 하면 잘 나오게 하나요?
Tae Kim
Feb 21, 2010
3
(8,075)
sm01
Jun 15, 2010
自您上次访问后没有新帖子  한글 PDF
jaymin
Feb 6, 2010
0
(5,089)
jaymin
Feb 6, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: [removed]
jaymin
Jan 27, 2010
3
(6,233)
jaymin
Jan 28, 2010
自您上次访问后没有新帖子  도서 번역
jaymin
Jan 18, 2010
1
(5,876)
jaymin
Jan 21, 2010
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: 언어란 무엇일까
Tae Kim
Nov 20, 2009
6
(8,310)
Hana Lee
Jan 19, 2010
自您上次访问后没有新帖子  변역 내용 평가기준
jaymin
Jan 15, 2010
3
(6,608)
jaymin
Jan 19, 2010
自您上次访问后没有新帖子  "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Korean
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
0
(4,359)
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论


Translation news in 南韩



只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »