| 话题 | 张贴者 回帖数量 (阅读 次数) 张贴 日期 |
| I need 1 line without breaks for a long text | 2 (1,761) |
| Japanese drama/movie/anime with translation difficulties | 4 (2,302) |
| Subtitling Brief advice! | 0 (952) |
| Semi-opaque background that resizes as you type the subtitles | 0 (1,550) |
| Misplaced subtitles | 3 (12,172) |
| From SDH/CC to "regular" subtitles | 3 (2,537) |
| Beginner in the subtitling field - please advice | 2 (1,797) |
| Subtitles versus what is being said ( 1... 2) | 16 (5,404) |
| Saving italics in Subtitle Edit | 5 (9,063) |
| (Title removed) | 2 (1,489) |
| Subtitling project seems like a translation | 7 (2,308) |
| Term explanation: out-cues | 2 (2,105) |
| Subtitling - intellectual property rights | 11 (6,746) |
| Facebook discussion group for subtitlers ! | 0 (1,066) |
| A subtitling software that works like Amara | 2 (2,590) |
| EZTitles: Issue with framerate conversion | 3 (1,953) |
| What is forced stand alone QA? | 0 (1,053) |
| Any other services like Sfera Studios that test translators? | 9 (12,378) |
| Rates for subtitling work ( 1... 2) | 28 (14,993) |
| Add .ass subtiles to MP4 to burn on DVD, keeping subtitle features (font type & size, shadow, ecc) | 7 (4,053) |
| Subtitling with provided translation | 2 (1,542) |
| Match up subtitles to video timecodes | 0 (1,421) |
| QC in Backlot | 4 (3,726) |
| Off-topic: WHISKY or GÜISQUI? Mexican Spanish Subtitles of Blade Runner 2049. | 1 (3,952) |
| Subtitling translation software that supports DFXP files - urgent | 10 (6,819) |
| Subtitling software/application for online videos: any recommendation? | 4 (2,133) |
| Subtitling on Mac: which software? | 1 (2,462) |
| Subtitling rates | 0 (1,091) |
| Purchasing a Softni license | 0 (1,131) |
| source text has dialogue in target language | 2 (1,346) |
| Subtitling | 8 (3,309) |
| Looking for Netflix partners | 5 (5,285) |
| Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? | 7 (3,455) |
| What programs do you use to create TV/Movie subtitles? | 4 (3,091) |
| DFXP to SCC | 1 (1,436) |
| Subtitling test | 10 (5,223) |
| Convertion rtf to srt | 2 (15,519) |
| I need help: setting a rate for timing subtitles. | 4 (2,432) |
| Video converter | 2 (1,572) |
| Is it unusual for companies to provide their own subtitling software? | 13 (3,765) |
| Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text? | 2 (1,893) |
| Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ? | 2 (2,176) |
| what do you say to a person who just had a bad dream ( 1... 2) | 17 (18,375) |
| Encoding Subtitles | 4 (5,009) |
| Best Subtitling Software for Mac? | 2 (13,230) |
| Problem with Wistia not accepting my SRT file | 0 (1,655) |
| Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription | 0 (1,399) |
| Children subtitling | 3 (1,891) |
| Direct Clients for Subtitle Translation | 10 (4,751) |
| Titlebee anyone? | 5 (3,905) |