Subscribe to Subtitling Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Standard colors for subtitles?
6
(47,762)
Priscila Rossi
Jun 12, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Voice over equipments and softwares
Sonie Sung
Jun 8, 2012
3
(3,450)
Diana Battaglio
Jun 9, 2012
自您上次访问后没有新帖子  what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies
Florence Stubbs
Mar 30, 2006
14
(12,443)
Sylvano
Jun 6, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Cueing training in Italy
Monica Paolillo
May 23, 2012
2
(2,649)
自您上次访问后没有新帖子  Per-line rates for subtitle translation?
Teodora Gaydarova
May 19, 2012
1
(3,411)
Edward Vreeburg
May 19, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Problem With the Poliscript 3000
Kobyrisko
May 14, 2012
1
(3,095)
kmtext
May 18, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Nice one! [Amusing rates for subtitling ;)]
GeoGenesis
May 3, 2012
5
(20,647)
Veronica Lupascu
May 4, 2012
自您上次访问后没有新帖子  joining subtitles
FedericaPalm (X)
Apr 20, 2012
2
(2,490)
自您上次访问后没有新帖子  Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services
claramendez
Mar 10, 2012
3
(3,304)
Robert Tucker (X)
Mar 11, 2012
自您上次访问后没有新帖子  EZtitles, need help with "off-setting"
Sylvia Schlacher
Mar 2, 2012
3
(4,657)
Margarita Díaz
Mar 2, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Cueing standards
Monica Paolillo
Feb 28, 2012
3
(4,724)
Just Opera
Feb 28, 2012
自您上次访问后没有新帖子  MA Audiviual Translation: is it worth it?
hind1213
Feb 23, 2012
1
(2,939)
neilmac
Feb 24, 2012
自您上次访问后没有新帖子  subtitling Rates
Iman Zeid
Feb 1, 2012
0
(3,260)
Iman Zeid
Feb 1, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Subtitle Sync software with script
bushidowarrior
Dec 18, 2011
8
(4,991)
自您上次访问后没有新帖子  Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry
Kate Warren
Jun 12, 2008
8
(7,295)
amansondhi
Jan 25, 2012
自您上次访问后没有新帖子  How to find subtitling opportunities for someone new
esther434
Jan 18, 2012
2
(3,545)
Marta Nazare
Jan 18, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Need urgent help and advice about eng>eng only subtitling
Edduka
Jan 14, 2012
2
(2,844)
Edduka
Jan 14, 2012
自您上次访问后没有新帖子  Softitler Software: can you install it on two different computers?
Isabelle Meschi
Apr 11, 2011
13
(9,212)
Isabelle Meschi
Dec 13, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling software
Lisa Villeneuve
Dec 2, 2011
4
(3,496)
Lisa Villeneuve
Dec 6, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Need help with generating subtitles in XML for DCP
Bilanda Ban
Aug 8, 2011
3
(8,103)
Pavel Silenchuk
Nov 24, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Fansubbers research project
funsubber
Oct 31, 2011
13
(5,606)
kmtext
Nov 13, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Help with Subtitle workshop 4.0
Kuria Kay
Nov 9, 2011
1
(3,526)
Margarita Díaz
Nov 9, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Advice about subtitling needed.
Colin Parker
Nov 2, 2011
8
(4,980)
自您上次访问后没有新帖子  how much for subtitling in 2011?
silvia marchetti
Oct 12, 2011
0
(3,068)
silvia marchetti
Oct 12, 2011
自您上次访问后没有新帖子  subtitling over subtitling
translation1201
Oct 6, 2011
2
(3,539)
Parrot
Oct 7, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Bad dialogue list
translation1201
Oct 5, 2011
2
(3,595)
Elizabeth Adams
Oct 6, 2011
自您上次访问后没有新帖子  How to get into subtitling
transition10
Sep 30, 2011
5
(4,361)
transition10
Oct 4, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling rates and application test: reasonable?    ( 1... 2)
22
(29,965)
Deapenidra
Aug 18, 2011
自您上次访问后没有新帖子  free trial subtitling software?
maker
Jul 23, 2011
8
(5,961)
maker
Jul 24, 2011
自您上次访问后没有新帖子  How to burn DVD movie to be watched on tv with soft subtitles?
Denise Soria
Jul 14, 2011
6
(7,488)
Denise Soria
Jul 15, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling Webseries
translation1201
Jul 11, 2011
2
(3,754)
translation1201
Jul 14, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Transcription time-coding
Ali Al awadi
Jul 13, 2011
2
(5,784)
Amira Mansour
Jul 13, 2011
自您上次访问后没有新帖子  VisualDubSync
zibizibi
Jul 13, 2011
0
(2,988)
zibizibi
Jul 13, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitle massive shifting
zibizibi
Jul 11, 2011
1
(3,219)
kmtext
Jul 12, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Certification for subtitle translation
Sophie Borel
Jul 4, 2011
2
(4,070)
Henry Hinds
Jul 4, 2011
自您上次访问后没有新帖子  subtitling market
sandra2080
May 8, 2011
9
(5,797)
DvKepp
Jun 29, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Brilliant subtitles...
Bryan Crumpler
May 27, 2011
7
(6,823)
British Diana
Jun 25, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Translation efficiency for subtitling
8
(5,987)
自您上次访问后没有新帖子  Audiovisual Translation at City University (English ->Polish)
dominika_e (X)
Feb 28, 2011
1
(4,210)
Przemek Kalemba
Jun 22, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Working with PAC-files - any freeware available?
Viivi
Mar 4, 2011
3
(10,766)
自您上次访问后没有新帖子  adding subtitle to a film
Mahdi Ghazanfar
May 5, 2011
3
(4,616)
自您上次访问后没有新帖子  Subtitles prepared with Poliscript not appearing during play out
starkillers
Jun 9, 2011
1
(3,519)
kmtext
Jun 10, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling Tutorial
nOOb
Nov 10, 2005
10
(12,038)
pcovs
May 28, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Transcription prices
Benjamin Hall
May 26, 2011
2
(3,653)
Benjamin Hall
May 26, 2011
自您上次访问后没有新帖子  cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles)
martuszka23
Feb 23, 2009
3
(9,392)
MAugustyn (X)
May 26, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Best (subtitling) software for TTML project
Robert Kleemaier
May 20, 2011
1
(4,920)
kmtext
May 23, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: BBC subtitling for royal wedding - hopefully not but may offend
Susanna Garcia
Apr 29, 2011
4
(4,659)
Wendy Cummings
May 3, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Subtitle Workshop in Spanish
Zehavit Ehre
Apr 27, 2011
7
(6,845)
Zehavit Ehre
Apr 27, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Spotting list issue for a DVD release
Nora83
Apr 15, 2011
4
(4,915)
kmtext
Apr 18, 2011
自您上次访问后没有新帖子  Is Subtitling Really As Fun As It Looks?
Elliefox
Feb 27, 2011
12
(6,976)
kmtext
Apr 6, 2011
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论





只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »