Subscribe to Subtitling Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  That is not a joke!    ( 1, 2... 3)
Levan Namoradze
Nov 23, 2006
39
(27,052)
John Alphonse (X)
Mar 31, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Courses to learn how to prepare subtitles for the hard of hearing
simona dachille
Mar 27, 2008
5
(4,588)
Brandis (X)
Mar 27, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Could you help me decipher some terms (like simulation, bonus etc) and give me some advise?
fionainrome
Mar 3, 2008
14
(5,978)
自您上次访问后没有新帖子  What is the best program to use in order to make a DVD with soft subs?
Dramafall
Oct 18, 2007
9
(4,964)
Dramafall
Feb 22, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Do Subtitling Training Programs exist?
Ingrid Weber (X)
Oct 12, 2001
5
(6,442)
mirnanina (X)
Feb 22, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling rates
kmtext
Feb 18, 2008
1
(4,708)
Maya Gorgoshidze
Feb 18, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Greek font problem in Wincaps
janetrs
Feb 18, 2008
0
(3,892)
janetrs
Feb 18, 2008
自您上次访问后没有新帖子  mpeg files
5
(4,912)
Peter Borst
Feb 18, 2008
自您上次访问后没有新帖子  AVT
joanna_salapa
May 18, 2007
1
(4,952)
Anton Popescu
Feb 8, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling and Voiceover
Ritu Bhanot
Jan 18, 2008
1
(3,590)
Heinrich Pesch
Jan 19, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling silent movies
Heinrich Pesch
Jan 16, 2008
1
(3,424)
ivo abdman
Jan 16, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Question for Romanian subtitlers: Where to check if a movie has already been translated?
Bianca Fogarasi
Jan 14, 2008
3
(3,731)
Bianca Fogarasi
Jan 14, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Subtitle Workshop: spell check problems
Bianca Fogarasi
Jan 9, 2008
2
(6,590)
Bianca Fogarasi
Jan 10, 2008
自您上次访问后没有新帖子  Just started in translating subtitles but ...    ( 1... 2)
Salima Post
Jan 4, 2008
17
(11,172)
Salima Post
Jan 9, 2008
自您上次访问后没有新帖子  A few questions about terminology and subtitling software
fionainrome
Dec 21, 2007
12
(5,849)
juvera
Dec 28, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Dubbing video clips
Libero_Lang_Lab
Dec 20, 2007
4
(4,745)
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling/dubbing video clips
Libero_Lang_Lab
Dec 18, 2007
4
(4,584)
自您上次访问后没有新帖子  How to get into subtitling?    ( 1... 2)
Jessie LN
Dec 13, 2007
17
(15,603)
juvera
Dec 18, 2007
自您上次访问后没有新帖子  subtitles as Sample Translations?
3
(4,125)
Juan Jacob
Dec 18, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling courses
magdalena2000
Dec 11, 2007
2
(4,329)
magdalena2000
Dec 13, 2007
自您上次访问后没有新帖子  prices subtitling    ( 1, 2... 3)
inger nordhagen
Jan 20, 2007
30
(30,389)
fionainrome
Dec 6, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Technical questions about Subtitle Workshop and VirtualDub
Karin Maack
Jul 26, 2007
12
(18,154)
Milan Radivojevic
Nov 23, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Where can I get it or hire Swift?
simona dachille
Aug 10, 2007
2
(8,895)
kmtext
Nov 16, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Please help with subtitling
Dramafall
Oct 4, 2007
3
(4,442)
kmtext
Nov 16, 2007
自您上次访问后没有新帖子  The best subtitling software
ahmadwadan.com
Oct 25, 2007
6
(26,656)
ahmadwadan.com
Oct 26, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: I can't translate english to bengali
AddabaZZ
Oct 21, 2007
1
(3,709)
自您上次访问后没有新帖子  How to make a start in subtitling?
Rene Kottke (X)
Oct 15, 2007
7
(5,505)
juvera
Oct 19, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling Text Format
das
Oct 9, 2007
1
(3,831)
自您上次访问后没有新帖子  What is the best subtitiling software which will make the process efficient?
das
Oct 5, 2007
3
(4,924)
自您上次访问后没有新帖子  How can I get more work as a subtitler
Anja Graefe
Sep 14, 2007
2
(4,744)
Anja Graefe
Sep 19, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Correct expression in English at the end of a movie
Raquel Bragança
Sep 17, 2007
6
(5,419)
Raquel Bragança
Sep 18, 2007
自您上次访问后没有新帖子  time coding
Atena Hensch
Sep 16, 2007
1
(3,804)
自您上次访问后没有新帖子  Is a low paid subtitling job an indicator of its poor quality?
Polana (X)
Sep 10, 2007
4
(4,937)
Polana (X)
Sep 13, 2007
自您上次访问后没有新帖子  subtitling project management
Flora Perez
Aug 30, 2007
3
(4,589)
Sylvano
Sep 3, 2007
自您上次访问后没有新帖子  [Subtitling Rates] Translation for Subtitling: Pricing. Again
Michal Panner (X)
Feb 14, 2007
6
(7,482)
Flora Perez
Sep 1, 2007
自您上次访问后没有新帖子  What's your favorite font for subtitling?
2
(4,437)
Flora Perez
Aug 30, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Which software can open .TSD file?
lxh
Jul 22, 2007
4
(17,491)
RussFromSoftel
Aug 28, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Information about subtitling    ( 1... 2)
Silvia Ferrero
Apr 19, 2007
18
(14,352)
GabLuz
Aug 14, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Regional ProZ.com conference Montreal - call for speakers
Rebekka Groß (X)
Jul 30, 2007
0
(3,208)
Rebekka Groß (X)
Jul 30, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Problems downloading Softitler program
Dor Zigdon Lax
Jun 20, 2007
1
(5,014)
自您上次访问后没有新帖子  Film & Video Subtitling - Breaking Into the Field
offset
Jun 3, 2007
12
(17,808)
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling Software    ( 1... 2)
Cris Mazzei
Apr 10, 2006
15
(20,776)
phalos
Jul 25, 2007
自您上次访问后没有新帖子  software to download movie file
lxh
Jul 23, 2007
3
(7,765)
Maya Gorgoshidze
Jul 24, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Actual subtitling rates & the most commonly used applications
Noha Issa
Jan 3, 2007
8
(9,809)
Manoota
Jul 20, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Cavena or something else?
Janne Kauppila
Jul 4, 2007
2
(7,203)
Janne Kauppila
Jul 4, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Sound track problem while subtitling in windows movie maker
dancingsnow
Apr 14, 2007
4
(7,074)
GabLuz
Jun 29, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Subtitle Workshop and different files
Miia Mattila
Jun 5, 2007
9
(13,075)
自您上次访问后没有新帖子  Bad experience with an agency    ( 1... 2)
Teresa Bento
Mar 6, 2007
17
(13,559)
Matthew Holway
Jun 6, 2007
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling software question
Raquel Bragança
May 24, 2007
6
(6,791)
Nora Diaz
May 28, 2007
自您上次访问后没有新帖子  where to download softni subtitler
josper
May 23, 2007
1
(8,820)
Jenns (X)
May 24, 2007
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论





只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »