Convert Transit Nxt memories for use with Trados 论题张贴者: Lee Roby
|
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语
Is there any way to export Transit Nxt memories so that I can import them into Trados 2017 and add them to my main memory?
I am not even sure what the file extension is or where to find it so I'm a bit stumped.
Edit: I have worked out how to do it, but is there any way to do it for more than one project at a time?
Seems quite laborious.
[Edited at 2022-06-12 10:32 GMT] | | |
Dan Lucas 英国 Local time: 04:25 正式会员 (自2014) Japanese日语译成English英语
Lee Roby wrote:
Edit: I have worked out how to do it, but is there any way to do it for more than one project at a time?
Seems quite laborious.
If you describe what you're doing perhaps somebody will be able to suggest improvements, but Transit NXT is a niche product nowadays with few users. It's not easy to envisage the steps you might have taken (and I speak as somebody who used it, unwillingly, for a couple of years).
Dan | | |
What’s next? | Jun 12, 2022 |
Do you have access to Nxt? | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人
I use it a lot for one company and have hundreds of projects I'd like to export the memories from.
I went to Reference Material and there is an option to export as a tmx, but only on a project by project basis. Doesn't seem able to select more than one at a time. | |
|
|
Walk this way 🎶 | Jun 12, 2022 |
Copy all language pairs from all projects to a new folder.
In Transit select:

And then:
 | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人
I'll try that tomorrow, do you mean to copy the project files to a new folder? | | |
Use a file commander | Jun 12, 2022 |
to copy *.eng and *.esp from all sub folders. In case of duplicates use a multi-rename feature. | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人
I created a test tmx from a selection of transit projects and it took a while but worked fine, managed to import them, although it took a while.
The memory now has 250k TUs however and I think it would probably be sensible to stop there?
Or is there scope to add lots more without loss of performance? | |
|
|
What's the nature of the texts?
If they are 'technical' (in the broadest sense), I'd add everything and then convert to tab-delimited, remove all kinds of duplicates, and reset all numbers to 0 (Trados will automatically adapt them). Then convert from tab-del to TMX (or import directly from tab-del).
Did so this weekend: from 1 million TUs to 350,000 TUs. | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人 Thanks yet again | Jun 13, 2022 |
They are a bit of a mix, some technical, some flowery marketing nonsense and so on.
I think I will leave it there anyway, not sure that the ones I am yet to import will contribute much for future work anyway.
Out of curiosity, do you set a maximum number of TUs for your memories? | | |
Use Transit NXT options to limit the number of entries | Jun 13, 2022 |
Hi,
if the original context (= text before and after the matching segment) isn't too important and you have lots of identical segments in the tmx, you can always create sort of an extract by clicking the option "Export identical segments once only", see Hans' screenshot.
Or check the available options under "Compact reference material". In this case, you'd probably use the compact functions on the folder with all your copied language pairs and export to tmx after compacting. (... See more Hi,
if the original context (= text before and after the matching segment) isn't too important and you have lots of identical segments in the tmx, you can always create sort of an extract by clicking the option "Export identical segments once only", see Hans' screenshot.
Or check the available options under "Compact reference material". In this case, you'd probably use the compact functions on the folder with all your copied language pairs and export to tmx after compacting. (Haven't tried it, though)
HTH
Iris ▲ Collapse | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人
Thanks Iris, I will play around with it | |
|
|
Lee Roby wrote:
They are a bit of a mix, some technical, some flowery marketing nonsense and so on.
I think I will leave it there anyway, not sure that the ones I am yet to import will contribute much for future work anyway.
Out of curiosity, do you set a maximum number of TUs for your memories?
Marketing blabla: you can reuse your genius hunches via concordancing. For this you would have to convert everything.
On a side note (about my current workflow): I've migrated from Transit to CafeTran Espresso and there I use TMs with up to 150,000 TUs. It's 64-bit and really fast. I can put all my stuff in a Total Recall database for concordancing.
I guess that for Trados such an approach should be possible too? Perhaps via an app from the RWS app store???
You could ask in the respective forums (here at Proz and in the RWS Community).
[Edited at 2022-06-13 18:02 GMT] | | |
Trados Community | Jun 17, 2022 |
Lee Roby wrote:
The memory now has 250k TUs however and I think it would probably be sensible to stop there?
Or is there scope to add lots more without loss of performance?
You can find some useful info on this question here. | | |
Lee Roby 英国 Local time: 04:25 Spanish西班牙语译成English英语 主题发起人 |