Track this forum | | 话题 | 张贴者 | 回帖数量 | 阅读 次数 | 张贴 日期 |  | GlossPost: English-Chinese Legal Glossary (eng > chi)
| Suzanne Deliscar Mar 16 | 1 | 237 | rhz820319 Mar 17 |  | 小语种的国际市场价格探讨 | Mingle Ji Feb 14 | 4 | 472 | jinliang liu Mar 17 |  | 各位都接电话吗? ( 1... 2) |  lbone Nov 3, 2008 | 20 | 1354 | Harry Zou Mar 13 |  | Kudoz inaccessibility, once more | Ulrich Leininger Feb 13 | 5 | 561 | lai an Mar 12 |  | 请教:关于翻译方向和翻译过程的两个问题 | ran23ran Nov 7, 2008 | 13 | 1003 | Jiantao Lu Mar 12 |  | (转贴)《红楼梦》英译本错误很雷人 | nigerose Mar 11 | 0 | 341 | nigerose Mar 11 |  | 听说要交税? ( 1, 2, 3, 4... 5) |  Dallas Cao Sep 22, 2007 | 60 | 5611 |  ysun Mar 10 |  | 试征收 PayPal Withdrawal Balance ( 1... 2) |  lbone Mar 7 | 17 | 1211 | jyuan_us Mar 10 |  | Out of the blue (Winner of Chinese to English translation contest) ( 1, 2, 3... 4) | dumont -- Dec 30, 2008 | 54 | 3475 | lai an Mar 10 |  | Off-topic: 想“唱歌”,推荐此音乐网站 | redred Oct 17, 2008 | 3 | 543 |  Jason Ma Mar 4 |  | 询问paypal国内收费情况 ( 1... 2) |  Jia Di Dec 11, 2008 | 29 | 2728 |  Jason Ma Mar 4 |  | 自由翻译者对资金的管理 (Money Matters for Every Chinese Freelancer) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... 19) | Jianjun Zhang Jan 30, 2007 | 275 | 74882 |  ysun Mar 1 |  | Off-topic: 台湾含三聚氰氨食品回收单 | Wilman Feb 25 | 2 | 277 | Wilman Feb 27 |  | 为什么我的KUDOZ术语翻译问题打不开 | shirley wang Feb 20 | 1 | 318 | Mingle Ji Feb 23 |  | 关于invoice中的TAX |  Jason Ma Feb 20 | 3 | 617 |  Jason Ma Feb 22 |  | 悄悄打听:口译价格 ( 1, 2, 3, 4... 5) | Joyce Curran Feb 11 | 67 | 2351 | Bin Tiede Feb 18 |  | 请教在中国大陆登陆paypal的问题 | Sherwin Zhou Feb 1 | 6 | 700 |  Jason Ma Feb 18 |  | 请教英文地名的翻译 |  Jason Ma Feb 13 | 13 | 820 |  ysun Feb 17 |  | Off-topic: 这样的牛人也有:奥巴马的演讲稿都翻译成文言文了(转贴) ( 1, 2, 3... 4) | nigerose Jan 9 | 53 | 2338 | redred Feb 17 |  | 请教TRADOS使用体会 ( 1, 2, 3, 4... 5) | chance Oct 31, 2004 | 67 | 45689 | foco Feb 17 |  | Off-topic: 談談賭經 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) | jyuan_us Feb 24, 2008 | 148 | 8677 |  ysun Feb 17 |  | Off-topic: 漫談股票 ( 1... 2) | jyuan_us Jan 13 | 16 | 1030 | wherestip Feb 15 |  | 我咋登陆不了Kudoz啊 ( 1, 2... 3) |  Jason Ma Dec 27, 2008 | 36 | 2127 | redred Feb 15 |  | 新走红的中文字词(The Chinese Words That Got Popular Latetly) ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Kevin Yang Jan 3, 2006 | 76 | 20849 | zzshang Feb 14 |  | 请教moneybookers如何认证 | sunseal_cn Feb 13 | 0 | 456 | sunseal_cn Feb 13 |  | 汉语拼音声调 | Bin Tiede Feb 12 | 4 | 2711 | Bin Tiede Feb 12 |  | 最近收到很多获奖的邮件,讨厌死了 | sunseal_cn Feb 8 | 6 | 950 |  Jason Ma Feb 12 |  | 关于从国外收取小额汇款的方法 探讨 | Sherwin Zhou Jan 31 | 2 | 448 | igorchina Feb 11 |  | 困惑﹕口譯項目管理問題 | jyuan_us Feb 9 | 2 | 397 | Sherwin Zhou Feb 9 |  | 比"囧"字还极品的"兲"字横空出世:"嘦巭深 兲嫑跑" | Libin PhD Sep 6, 2008 | 9 | 538 |  ysun Feb 7 |  | Chinese in Spain | Penelope Ausejo Feb 5 | 8 | 421 | Bin Tiede Feb 6 |  | 广告文展示台(Show Booth of Ad Translations) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | chance Jan 10, 2007 | 201 | 39064 | David Williams Feb 5 |  | Off-topic: 想到海南住上一个月 ( 1... 2) |  Alvin Liu Jan 18 | 20 | 1198 | Bin Tiede Feb 5 |  | 如何接收信用卡付款? |  lbone Feb 4 | 10 | 673 |  lbone Feb 5 |  | Punctuation in Chinese Subtitles | Bob Hering Jan 28 | 5 | 371 | Bob Hering Jan 29 |  | Trados 6.5 freelancer简体中文译文为乱码 | chinesetrans Nov 28, 2007 | 10 | 1910 | aka2aqua Jan 27 |  | 给大家拜年啦! ( 1... 2) |  Jason Ma Dec 27, 2008 | 15 | 1208 | tang jianmei Jan 26 |  | Proposal about the KudoZ issue |  lbone Jan 25 | 7 | 458 |  Zhoudan Jan 26 |  | (off-topic)牛年说“纽约”译名 | nigerose Jan 26 | 0 | 312 | nigerose Jan 26 |  | 驻外大使翻译“不折腾” 自感准确精彩表意恰当(转贴) ( 1, 2... 3) | nigerose Jan 19 | 30 | 1778 | Achates Jan 26 |  | 姓 | Bin Tiede Jan 21 | 10 | 535 | wherestip Jan 23 |  | **Notarize a translation**---该怎么理解这句话? |  Jason Ma Jan 22 | 7 | 466 |  Jason Ma Jan 23 |  | Traditional and Simplified Chinese: request for advice from non-Chinese speaker | Robin Hardy-King Jan 21 | 4 | 421 | Bin Tiede Jan 22 |  | Off-topic: 闲暇时,各位做什么? ( 1... 2) | Mabel1109 Jan 8 | 23 | 1220 | Joyce Curran Jan 19 |  | 有趣的词语省略写法:ac(et)ylation ( 1, 2, 3... 4) | nigerose Jan 11 | 54 | 2027 | lai an Jan 17 |  | Moneybookers的邮件支持 ( 1... 2) |  Alvin Liu Aug 18, 2008 | 26 | 1944 | redred Jan 13 |  | Risk phrases and safety phrases in Materials Safety Data Sheets | Robin Hardy-King Jan 9 | 5 | 803 | Robin Hardy-King Jan 11 |  | 在像Adobe Photoshop一类的制图软件上直接翻译应该如何收费 |  Jason Ma Jun 13, 2008 | 4 | 423 | Harry Zou Jan 9 |  | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: Awakening: just a few more votes needed in Deu, Rus>Chinese | RominaZ 网站工作人员 Jan 8 | 0 | 206 | RominaZ 网站工作人员 Jan 8 |  | 大家好,新人咨询RATE问题 | zealand929 Jan 1 | 9 | 833 |  Mincho Young Jan 7 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | 论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论 |