Sep 15, 2008 08:43
16 yrs ago
English英语 term
process tool of record
English英语译成Chinese汉语
技术/工程设计
IT(信息技术)
semiconductor
Aviza’s Omega i2L system is the process tool of record (PTOR) for etch applications at this customer’s facility.
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +2 | 优选工具;优选设备;优选工艺设备;优选工艺工具 |
orientalhorizon
![]() |
3 +3 | 记录处理工具 |
Alvin Liu
![]() |
4 | 制程记录工具 |
Yurek
![]() |
Proposed translations
+2
1小时
Selected
优选工具;优选设备;优选工艺设备;优选工艺工具
该词表达的是“优先选用”的意思。为什么用tool of record来表达优选呢?盖用户经过比较分析,觉得设备不错,于是就放到优选名单上,也就是放到record上。下次买设备时,不论是否还是原来的人经手,一看名单就知道优先选哪种。很多公司都会有优选供应商名单。虽然说到供应商名单时一般不用该词,但以工具或设备为对象时,这样用就很自然,因为要选用的不单单是供应商,而是特定的设备,而同一供应商也可能会生产不同型号的同类设备,但只有进入PTOR的才是要优先选用的。
这方面的链接很多,仅提供两例,其中第一个的意思已经解释很清楚了,其它的可在网上搜索分析。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-15 12:44:18 GMT)
--------------------------------------------------
用“备案工具”、“备案设备”等叫法感觉也可以,但在汉语里似乎不够明确,会以为是到什么机关去做备案,容易误导,不如以其真意来译来得清晰。
这方面的链接很多,仅提供两例,其中第一个的意思已经解释很清楚了,其它的可在网上搜索分析。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-15 12:44:18 GMT)
--------------------------------------------------
用“备案工具”、“备案设备”等叫法感觉也可以,但在汉语里似乎不够明确,会以为是到什么机关去做备案,容易误导,不如以其真意来译来得清晰。
Reference:
http://www.allbusiness.com/electronics/computer-equipment-computer/6770009-1.html
http://www.shareholder.com/novellus/newsdetail.cfm?ReleaseID=123657&printfriendly=yes
Note from asker:
多谢老兄,你的解释很有道理! |
是否可处理成“备案加工工具”? |
嗯,还是意译好! |
Thank you so much! |
Peer comment(s):
agree |
clearwater
: of record的本意是:“有案可查的”
14小时
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Danbing HE
7天
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
4分钟
记录处理工具
17小时
Discussion