Track this forum 话题 张贴者
回帖数量 (阅读 次数)
张贴 日期
Słownik techniczny DE-PL/PL-DE w sieci 0 (1,272)
Czy MemoQ da się lubić? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 53 (18,671)
Dla początkujących tłumaczy 1 (1,812)
Zmienne w tekście przeznaczonym do lokalizacji ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (11,636)
Multiterm 2011 + Glossary Converter 1 (1,467)
Stawki za tłumaczenie pl-jp 4 (2,374)
Dopuszczony i nie dopuszczalny ( 1 ... 2 ) 23 (8,620)
Dwa pytania dot. tłumaczeń nazw/nazwisk obcych 14 (3,925)
Szkolenia specjalistyczne dla tłumaczy języka rosyjskiego, 15-16.06.2013 Warszawa 0 (1,277)
KUP a prawa autorskie 5 (2,874)
TRADOS błąd przy zapisywaniu pliku 12 (3,926)
Off-topic: "Powracającemu wynajmę" 0 (1,745)
Trados i nne CAty -prosze o pomoc - śledzenie zmian itd.. 11 (3,500)
Tłumaczenie tytułów norm PL-EN / ISO 8 (4,725)
Tłumaczenie na polski dokumentów obcojęzycznych z błędnymi nazwiskami polskimi 9 (5,218)
Glosariusz z Wordfasta do Tradosa 3 (1,801)
Xbench 3 (2,037)
Studio 2011: problem z powiązaniem (?) TM 5 (2,036)
Ogłoszenie o rekrutacji 3 (2,248)
Trados Studio 2011: plik Excela z dwoma kolumnami 3 (2,071)
Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu 4 (2,028)
Off-topic: Nowa grupa na facebook'u 0 (1,387)
Centrum tłumaczeń, które oferuje zlecenia w formie listy ( 1 ... 2 ) 18 (6,695)
Certyfikacja EN 15038 podczas Translation and Localization Conference w Warszawie 0 (1,063)
Niepowtarzalne szkolenie dla tłumaczy języka rosyjskiego 0 (1,504)
Off-topic: Witam serdecznie kolegów 3 (2,895)
Do Koleżanek/Kolegów z Krakowa 6 (2,640)
Problem z instalacją Across 11 (3,562)
Cytaty PL w tekstach naukowych PL>EN 4 (2,021)
Szukam tekstu traktatu jałtańskiego (tłum. na polski) 3 (2,490)
Jeśli ktoś planował / marzył o studiach na Imperial College 2 (1,961)
Trados przekręca daty 2 (1,997)
Diptrans 2013 Dobre rady dla nowo zdajacych. 11 (4,256)
Trados Studio 2011 nie tłumaczy ( 1 ... 2 ) 16 (3,925)
Trados Studio 2011 zmazuje stary tekst przy poprawkach 2 (1,693)
Translation and Localization Conference 2013, 23-24 marca 2013 r., Warszawa 3 (3,013)
Najlepszy program do tlumaczenia? 8 (5,083)
Polecane słowniki prawnicze polsko <> angielskie 2 (2,204)
Pol>Rus USTAWA o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej 1 (1,786)
Problem z Wordfastem: "Google credential" 1 (2,662)
Ukrywanie tekstu w tabeli Worda do tłumaczenia w Studio 3 (2,032)
Google Translation revisited: powtórka z rozrywki ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 71 (28,395)
Projekt MemoQ w Xbench 2 (1,792)
Stawki tłumaczeń książek 6 (9,392)
Promocja w ProZ 9 (3,674)
Off-topic: Gdzie się podziały osoby kiedyś aktywne na tym forum? ( 1 , 2 ... 3 ) 40 (13,533)
Trados Studio 2009: "An unexpected error has occurred while loading application plug-ins" 0 (1,466)
Ważny komunikat dotyczący płatności za członkostwo ProZ.com 0 (1,632)
Interakcje XBench - Trados Studio 2011 2 (2,137)
zakup oprogramowania poza Polską - i co dalej? 8 (4,486)
张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - /+ = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子) = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)
翻译行业讨论论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...