Subscribe to Subtitling Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Chinese subtitles guidelines development in the years
Giulia Bonanni
Jun 19, 2019
0
(798)
Giulia Bonanni
Jun 19, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Aegisub: error in find function. Find and replace will replace wrong part of a sentence
A_Lilie
May 27, 2019
4
(2,324)
António Madeira
May 29, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Conseils sur un bon logiciel de sous-titrage
Camille Legrand
May 27, 2019
3
(1,797)
Jocelin Meunier
May 29, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Experience share and a question on "time coding" work
Lifeng Li
Apr 4, 2019
13
(6,368)
Sarper Aman
May 14, 2019
自您上次访问后没有新帖子  How to get started in the subtitling business    ( 1... 2)
Reed James
Aug 28, 2015
15
(16,789)
Andrei Neagu
Apr 30, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations
Sarper Aman
Apr 12, 2019
1
(3,902)
Jan Truper
Apr 13, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Rates for subtitling
Patrick Cenci
Apr 10, 2019
7
(5,377)
Sylvano
Apr 12, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Mac version of Aegisub - missing functions?
Luke Peters
Mar 14, 2019
4
(1,836)
Sarper Aman
Mar 14, 2019
自您上次访问后没有新帖子  What is the best software for printing subtitles on a video after translation for a client?
basima Takrouri
Feb 14, 2019
2
(2,233)
Sarper Aman
Mar 12, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Problem uploading existing .srt file into Aegisub
Fannie Poirier
Mar 5, 2019
1
(1,758)
Michel Virasolvy
Mar 6, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Subititle Workshop for Macbook - unable to open video
2
(1,249)
Juan Jacob
Mar 1, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Average subtitling word count per annum
JAMIN ALLEN
Feb 25, 2019
3
(1,385)
Kang Seok Lee
Feb 26, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Translate timed text or whole and timestamp later
Richard Varga (X)
Feb 20, 2019
1
(1,298)
Michel Virasolvy
Feb 20, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Per minute rate (En-Ar)
Dalia Nour
Feb 12, 2019
2
(2,285)
Maya Gorgoshidze
Feb 14, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Building an online subtitling platform
Pilar Dueñas
Feb 1, 2019
6
(2,426)
Sylvano
Feb 11, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Tips for Translating Subtitles More Efficiently
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
13
(15,641)
自您上次访问后没有新帖子  Full time subtitling - monthly output in minutes
phaelbr
Jan 28, 2019
6
(3,727)
Jocelin Meunier
Jan 31, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Someone to indicate me a good subtitling software?    ( 1... 2)
23
(26,219)
MarkRaishbrook
Jan 21, 2019
自您上次访问后没有新帖子  Looking for an Advanced Subtitle Course
0
(962)
自您上次访问后没有新帖子  Question about the use of the dash in English subtitles
Olaf Reibedanz
Jan 15, 2019
4
(1,752)
MollyRose
Jan 16, 2019
自您上次访问后没有新帖子  delivery format
phaelbr
Dec 8, 2018
1
(1,209)
Maximiliano Juncos
Dec 21, 2018
自您上次访问后没有新帖子  On-line or in situ subtitling course?
Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
11
(17,310)
HELENE BONNET
Dec 11, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Sacem: Requesting help with registration process
Christopher Smith
Nov 22, 2018
1
(1,274)
Michel Virasolvy
Nov 22, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Spotting list rates
LucyOyelade
Nov 15, 2018
0
(1,435)
LucyOyelade
Nov 15, 2018
自您上次访问后没有新帖子  How to become a movie, documentaries and cartoons translator    ( 1... 2)
Alessia Scipione
Jan 22, 2007
16
(69,142)
Cristina Grassi
Nov 8, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Audiovisual and Literary Translation Organizations
Eng-Rus/Rus-Eng
Jul 25, 2018
5
(2,340)
自您上次访问后没有新帖子  Why translate a text when what it needs is subtitling?
Jean Dimitriadis
Oct 26, 2018
5
(2,182)
Andreas Kjeldsen
Oct 27, 2018
自您上次访问后没有新帖子  .890-files in Subtitle Edit
Janica Lundholm
Oct 17, 2018
0
(987)
Janica Lundholm
Oct 17, 2018
自您上次访问后没有新帖子  To save in srt... from Notepad
8
(5,709)
自您上次访问后没有新帖子  Group for professional subtitlers
OffMag
Dec 26, 2017
2
(1,958)
Ceyda Çelik
Oct 7, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling rates survey for an In House team
Nishan Lakmal
Sep 25, 2018
2
(1,760)
Nishan Lakmal
Oct 1, 2018
自您上次访问后没有新帖子  per video minute rate Spanish to English
Alisa Warshay
Aug 22, 2018
13
(6,498)
自您上次访问后没有新帖子  What are the most important/useful features of a Subtitle Editor?
Jarek Kulikowski
May 17, 2018
8
(3,992)
Jarek Kulikowski
Sep 5, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling process from scratch
2
(1,781)
自您上次访问后没有新帖子  MA AUDIOVISUAL TRANSLATION?
saritamzn (X)
Jan 4, 2012
8
(10,924)
Tia Muller
Aug 29, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Swift and video format
Tia Muller
Aug 28, 2018
0
(920)
Tia Muller
Aug 28, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Input method editor subtitling
Jyotsna Bhatia
Aug 24, 2018
1
(1,099)
自您上次访问后没有新帖子  Freeware that will embed .srt into .mov output ...
Dave Cooper (X)
May 3, 2012
11
(17,050)
lemattinew
Jul 31, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Embedding subtitles into an .avi file
Graham Lees
Jul 5, 2018
4
(1,709)
自您上次访问后没有新帖子  Choosing a subtitling software: Titlebee, FinalSub, Poliscript Create, Wincaps?
Tuulia Tipa
Feb 2, 2018
5
(4,806)
Michel Virasolvy
Jun 29, 2018
自您上次访问后没有新帖子  TranStation experts?
perrotta76
Apr 5, 2013
5
(6,660)
Aline Santos
May 29, 2018
自您上次访问后没有新帖子  French films/documentaries not yet translated into English
Kim Marié
May 15, 2018
9
(2,944)
MK2010
May 19, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Is there a way to convert docx. to srt?
Evgeny Terekhin
May 15, 2018
4
(31,830)
Juan Jacob
May 16, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling software for Mac    ( 1... 2)
20
(13,649)
Jarek Kulikowski
May 15, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Dubbing rates and effort spent
Lau Wei Tsinn
Mar 8, 2012
9
(13,728)
OffMag
May 7, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling rates    ( 1... 2)
dorthe pedersen
Apr 12, 2018
29
(22,610)
Olga Shabliy
May 3, 2018
自您上次访问后没有新帖子  [Subtitling Rates] Price per minute
Aleksandar Radic
Aug 18, 2006
10
(18,149)
isabelle1977
Apr 30, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Subtitling in general and (English-Arabic )
khaldoon Ali
Apr 26, 2018
1
(14,859)
Juan Jacob
Apr 27, 2018
自您上次访问后没有新帖子  Sobre audiodescripción y grabación de voz
0
(1,001)
自您上次访问后没有新帖子  Any ideas about film translation thesis topics?
translstudent
Feb 25, 2018
5
(5,222)
Oh well
Mar 10, 2018
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论





只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »