非英语论坛 »

German

 
Subscribe to German Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  Fachwörterbuch Finanzen, Banken empfehlen
MoniFenn
May 13, 2016
4
(2,108)
A. & S. Witte
May 16, 2016
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme
0
(1,211)
自您上次访问后没有新帖子  Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen
Marion Schick
Apr 25, 2012
8
(12,585)
自您上次访问后没有新帖子  Zitat Albert Camus
ibz
Apr 27, 2016
3
(1,953)
自您上次访问后没有新帖子  Was ist los???
5
(3,399)
Rolf Keller
Apr 24, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Indirekte Endkunden - darf man sie als Referenz angeben?
Astel75
Apr 20, 2016
10
(3,452)
Astel75
Apr 22, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Nebenberuflich übersetzen: Kleingewerbe oder nicht?    ( 1... 2)
17
(12,617)
Astel75
Apr 20, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Wörterbuch Polynesisch-Deutsch
SabrinaGraz
Apr 2, 2016
2
(3,102)
SabrinaGraz
Apr 9, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Plattform für Übersetzer
4
(2,800)
Karin Hinsch
Apr 3, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Student/Freelance-Übersetzer und Steuer
Femas100
Mar 18, 2016
9
(6,470)
Rita Translator
Apr 2, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen
A. & S. Witte
Mar 22, 2016
3
(2,338)
A. & S. Witte
Mar 22, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Frage Vorstellungsgespräch Sekretariat im Übersetzungsbüro
Rush151
Mar 19, 2016
3
(2,144)
Fabio Descalzi
Mar 20, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Branchenübliche Praktikumsvergütung
Father Flash
Mar 10, 2016
13
(4,019)
Rolf Keller
Mar 13, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Ratschläge: Dolmetschen
Arslon Matkarimov
Mar 10, 2016
1
(1,837)
Edith Kelly
Mar 13, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Trados Starter - TM von Kunden zu groß
Astel75
Mar 9, 2016
2
(1,620)
自您上次访问后没有新帖子  Abkürzungsliste im SDLTM
rincki
Mar 31, 2015
1
(2,122)
Stefan-R
Mar 4, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Wieviele Normzeilen-55 hat eine 250 Wörter-Seite Polnisch?
A. & S. Witte
Feb 23, 2016
4
(2,726)
Ryszard Jahn
Feb 24, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)?
1
(1,896)
Simon Diez (X)
Feb 23, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren
Annette Bredewold
Feb 23, 2016
3
(2,973)
Annette Bredewold
Feb 23, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Dieses eine Wort benutzt fast jeder falsch
Jeff Whittaker
Feb 18, 2016
4
(2,776)
Jeff Whittaker
Feb 19, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Preis für Dolmetschen
Arslon Matkarimov
Feb 17, 2016
5
(2,620)
erika rubinstein
Feb 19, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Gesprochene Sprache
TomTOM-L10N
Feb 16, 2016
4
(2,329)
TomTOM-L10N
Feb 16, 2016
自您上次访问后没有新帖子  An memoQ-User
MOS_Trans
Feb 15, 2016
1
(1,736)
Chris Pr
Feb 15, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Mahngerichte in Deutschland    ( 1... 2)
15
(5,160)
自您上次访问后没有新帖子  Fehlermeldung "unerwarteter Token"
Lorenzo Rossi
Feb 3, 2016
2
(1,795)
Lorenzo Rossi
Feb 3, 2016
自您上次访问后没有新帖子  IQC Zertifizierung für Übersetzer
PhotographyCol
Jan 27, 2016
2
(2,025)
Marcus König
Jan 27, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen
Maka11ad
Jan 21, 2016
3
(2,012)
PhotographyCol
Jan 27, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Jobs für Übersetzer außer Übersetzen?    ( 1... 2)
funsubber
Jan 19, 2016
15
(6,194)
Michele Fauble
Jan 25, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Browniz Punkte verwenden
Arslon Matkarimov
Jan 19, 2016
2
(2,025)
Thayenga
Jan 22, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Fehler bei Multiterm2014
mre
Jan 14, 2016
0
(1,362)
mre
Jan 14, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Und noch eine neugierige Anfängerin... :-)
Tiptap
Dec 11, 2015
12
(4,253)
Andrea Halbritter
Jan 13, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Fehler bei dem Installieren
Arslon Matkarimov
Jan 11, 2016
1
(1,475)
Carola BAYLE
Jan 11, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Änderung in der Meinung der Wörtern
Serena Basili
Jan 8, 2016
3
(2,038)
Crannmer
Jan 8, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: SDl Trados 2009
0
(1,273)
自您上次访问后没有新帖子  Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website
PhotographyCol
Jan 5, 2016
1
(1,590)
Eric Le Carre
Jan 5, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema
Magdalena_Norse
Dec 30, 2015
3
(1,933)
Heinrich Pesch
Jan 1, 2016
自您上次访问后没有新帖子  Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen
Thayenga
Dec 26, 2015
4
(2,425)
Thayenga
Dec 30, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen?
holzner
Dec 10, 2015
6
(2,442)
holzner
Dec 23, 2015
自您上次访问后没有新帖子  englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer
Sonja Cole (X)
Dec 20, 2015
3
(2,227)
Sonja Cole (X)
Dec 21, 2015
自您上次访问后没有新帖子  O Tannenbaum
laurgi
Dec 19, 2015
3
(2,279)
laurgi
Dec 19, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille
primus-chrissi
Dec 19, 2015
4
(2,391)
primus-chrissi
Dec 19, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida
MontseC
Dec 16, 2015
10
(4,257)
MontseC
Dec 17, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch
TonyTK
Dec 9, 2015
2
(1,488)
TonyTK
Dec 13, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Das Böse lauert überall
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
3
(2,385)
Thayenga
Dec 12, 2015
自您上次访问后没有新帖子  (Title removed)
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
0
(1,951)
Gudrun Wolfrath
Dec 10, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien
11
(3,607)
自您上次访问后没有新帖子  Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen?
Christina B.
Dec 9, 2015
2
(1,740)
sdl_roman
Dec 9, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist?
1
(1,747)
Thayenga
Dec 1, 2015
自您上次访问后没有新帖子  Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto
Veronika Schmoll
Nov 25, 2015
0
(1,418)
Veronika Schmoll
Nov 25, 2015
自您上次访问后没有新帖子  SDL Trados Studio 2014 Datei öffnet sich nach dem Verschieben nicht
Margarita Sevcuk
Nov 23, 2015
0
(1,357)
Margarita Sevcuk
Nov 23, 2015
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论




只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »