话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
论题张贴者: QHE

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
Chinese汉语译成English英语
+ ...
George Boole Aug 6, 2015

https://en.wikipedia.org/wiki/Boolean_algebra



In mathematics and mathematical logic, Boolean algebra is the branch of algebra in which the values of the variables are the truth values true and false, usually denoted 1 and 0 respectively. Instead of elementary algebra where the values of the variables are numbers, and the main operations are addition and multiplication, the main operations of Boolean algebra are the conjunction and, denoted ∧, the disjunction or, denoted ∨, and the negation not, denoted ¬. It is thus a formalism for describing logical relations in the same way that ordinary algebra describes numeric relations.

Boolean algebra was introduced by George Boole in his first book The Mathematical Analysis of Logic (1847), and set forth more fully in his An Investigation of the Laws of Thought (1854).[1] According to Huntington the term "Boolean algebra" was first suggested by Sheffer in 1913.[2]

Boolean algebra has been fundamental in the development of digital electronics, and is provided for in all modern programming languages. It is also used in set theory and statistics.



Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 20:54
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
寒春 Joan Hinton 陽早 Sid Engst 阳早 Chinese American green card Aug 6, 2015

https://www.youtube.com/watch?v=homJ5g_uRH0

Joan Hinton (Chinese name: 寒春, Pinyin: Hán Chūn; 20 October 1921 -- 8 June 2010) was a nuclear physicist and one of the few women who worked for the Manhattan Project in Los Alamos. She lived in the People's Republic of China after 1949, where she and her husband Erwin Engst participated in China's efforts at developing a socialist economy, working extensively in agriculture. She lived on a dairy farm north of Beijing before her death on June 8, 2010.


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
What a small world! Aug 6, 2015

wherestip wrote:

As it happens, I was schoolmates with 寒春's niece Carma Hinton(韩倞). Same as Fred Engst(阳和平), Carma Hinton was also born in Beijing. She and I attended 101中 the same time.

Steve,

Carma says: "我本来被分到二班,但这个班班主任是数学老师,一看来个美国人,他不知道怎么管理 ..."

专访“文革”反思片洋导演卡玛
http://xiaosanzi.blog.hexun.com/6769815_d.html


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
Chinese汉语译成English英语
+ ...
Small world indeed Aug 6, 2015

ysun wrote:

wherestip wrote:

As it happens, I was schoolmates with 寒春's niece Carma Hinton(韩倞). Same as Fred Engst(阳和平), Carma Hinton was also born in Beijing. She and I attended 101中 the same time.

Steve,

Carma says: "我本来被分到二班,但这个班班主任是数学老师,一看来个美国人,他不知道怎么管理 ..."

专访“文革”反思片洋导演卡玛
http://xiaosanzi.blog.hexun.com/6769815_d.html


Yueyin,

对的,记得我头一个班主任名叫 韩宏远,是教我们数学的。 但是我没听说过 Carma 所说由二班调到五班这件事情,很可能是还没开学时就变动的。 她大概不是我所提到的 六班那位同学。 (As I search for the name "Carma Hinton", the images that pop up don't remind me at all of that female student from class #6, plus in my opinion she doesn't obviously stick out as a Caucasian)。 六班的那个美国女生 高头大马,blond hair blue eyes, 像个 tomboy,每次北京市中学田径运动会都是会为 一〇一 争光的, 如跑百米、400米接力、扔铁饼等项比赛。 I vaguely remember this other girl's name to be Maria. One thing for sure is she spoke perfect Chinese just as it's described of Carma.

BTW, you are so good and proficient at Googling. How on earth did you ever find this interview article?!


[Edited at 2015-08-07 11:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
The reference article Aug 6, 2015

wherestip wrote:

BTW, you are so good and proficient at Googling. How on earth did you find this blog piece of Carma's?!

Steve,

I got the article just by accident. From the Wiki page you provided about Carma Hinton, I also went to its Chinese version. The article 《专访“文革”反思片洋导演卡玛》 is just the first article in the 参考文献 section.

https://zh.wikipedia.org/wiki/韩倞


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
Chinese汉语译成English英语
+ ...
Wild guess Aug 7, 2015

http://www.bates.edu/news/2004/03/17/chinese-documentary/



Yueyin,

It could be that this is one of the photos that Carma kept from her 101中 days(although it doesn't look like a class photo 'cause some of the kids look too young to be in senior high). I'm guessing she's the third person across from the top left. As you can see, she doesn't stick out from the crowd that much.

This other girl from 六班 was way more Caucasian-looking; plus she always had a Peter-Pan haircut.


[Edited at 2015-08-07 14:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
QHE
美国
Local time: 20:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
主题发起人
What a tiny world! Aug 7, 2015

ysun wrote: What a small world!
wherestip wrote:
As it happens, I was schoolmates with 寒春's niece Carma Hinton(韩倞). Same as Fred Engst(阳和平), Carma Hinton was also born in Beijing. She and I attended 101中 the same time.

Steve,

Carma says: "我本来被分到二班,但这个班班主任是数学老师,一看来个美国人,他不知道怎么管理 ..."

专访“文革”反思片洋导演卡玛
http://xiaosanzi.blog.hexun.com/6769815_d.html


... 这实在是太奇妙了!

BTW, 估计当年 Steve 的英文成绩比数学还棒。


wherestip wrote:

Yueyin,

BTW, you are so good and proficient at Googling. How on earth did you ever find this interview article?!


那还用说,胜过英国的零零七!

Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
有些学生确实不像高中生 Aug 7, 2015

wherestip wrote:
It could be that this is one of the photos that Carma kept from her 101中 days(although it doesn't look like a class photo 'cause some of the kids look too young to be in senior high).

Steve,

看起来,照片中的不少学生确实年龄很小,不像高中生。我猜他们是来“串联”的学生,也有可能是外地来的。

这些早上八九点钟的太阳,可惜遇到了雾霾。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
Chinese汉语译成English英语
+ ...
外地的学生 Aug 7, 2015

ysun wrote:

wherestip wrote:
It could be that this is one of the photos that Carma kept from her 101中 days(although it doesn't look like a class photo 'cause some of the kids look too young to be in senior high).

Steve,

看起来,照片中的不少学生确实年龄很小,不像高中生。我猜他们是来“串联”的学生,也有可能是外地来的。

这些早上八九点钟的太阳,可惜遇到了雾霾。


Indeed, Yueyin.

I was going to say, most of them look like they're from rural provinces. In those days folks from Beijing were very recognizable.


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
“潜伏” Aug 7, 2015

QHE wrote:

那还用说,胜过英国的零零七!

如此说来,下次文革我可要倒霉了,如果我还能活到那时候。
QHE wrote:

... 这实在是太奇妙了!

BTW, 估计当年 Steve 的英文成绩比数学还棒。

那数学老师有所不知,卡玛是在中国出生的,而 Steve 才是在美国出生的。当他们在101上学时,卡玛的中文比英文强,而 Steve 的英文比中文强。

[Edited at 2015-08-08 02:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
运动高手 Aug 7, 2015

wherestip wrote:

六班的那个美国女生 高头大马,blond hair blue eyes, 像个 tomboy,每次北京市中学田径运动会都是会为 一〇一 争光的, 如跑百米、400米接力、扔铁饼等项比赛。

Steve,

这篇文章提到,卡玛在铅球比赛中打破了全国少年纪录。
http://phtv.ifeng.com/phoenixtv/73001000784363520/20061213/907576.shtml
她的“不伦不类”开始令她不尴不尬。1966年春北京市中学生运动会,卡玛在铅球比赛中打破全国少年纪录,却因为是外国人而被取消成绩。“当时我们心里都特难过。”当年101中田径队一位女同学回忆,“她是代表学校参赛,我们根本就没想到她是美国人,可那时的政治就是这样。卡玛当时啥也没说,可能挺无奈的,她还那么小嘛。”


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
Chinese汉语译成English英语
+ ...
One and the same Aug 7, 2015

ysun wrote:

wherestip wrote:

六班的那个美国女生 高头大马,blond hair blue eyes, 像个 tomboy,每次北京市中学田径运动会都是会为 一〇一 争光的, 如跑百米、400米接力、扔铁饼等项比赛。

Steve,

这篇文章提到,卡玛在铅球比赛中打破了全国少年纪录。
http://phtv.ifeng.com/phoenixtv/73001000784363520/20061213/907576.shtml
她的“不伦不类”开始令她不尴不尬。1966年春北京市中学生运动会,卡玛在铅球比赛中打破全国少年纪录,却因为是外国人而被取消成绩。“当时我们心里都特难过。”当年101中田径队一位女同学回忆,“她是代表学校参赛,我们根本就没想到她是美国人,可那时的政治就是这样。卡玛当时啥也没说,可能挺无奈的,她还那么小嘛。”


Yueyin,

Wow, that must be her then.

I thought she was in 六班; plus she looked a lot different in my mind's eye - attribute it to my faulty memory.

“在中国,我有很多地方和别人不一样。”卡玛说起初中时一件事。一次,母亲给卡玛剪头发,俩人一边聊天一边剪,不知不觉剪成了“超短”。两个女同学觉得新鲜,想要跟着“过把瘾”,卡玛便带她们到理发馆剪了短发。谁知东方人的发质偏硬,那两个女生的头发支棱起来,成了男孩的小寸头。“现在特时髦,那会儿可好,被批判了一顿,说她们追求浪漫、出风头、错误思想。我这才知道我这么做多么大逆不道。只不过别人没说我,其他同学一越过界限,马上就被批评了。”

This must have been the source of my impression of her "Peter-Pan hairstyle".


[Edited at 2015-08-07 18:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
阳早、寒春及卡玛 Aug 7, 2015

http://www.duping.net/XHC/data/uploads/8/7121/7121_Carma1971-05-25s.jpg

Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
英国
Local time: 01:54
正式会员 (自2013)
English英语译成Chinese汉语
+ ...

本论坛版主
全球最酷書店 World's coolest bookstores Aug 7, 2015

以前我每到一個地方旅遊,都會到當地的書店逛逛。

從當時出售的書籍可以一窺當地流行文化以及社會大眾可能關心的事物及其潮流風氣。

21 世紀由於網上閱讀流行,不少書店被淘汰,也有不少因順應潮流改變經營方式而轉危為安;一些書店的生意則比以前更蓬勃。

今日 CNN 發表其 “世界全球最酷書店” , 名單如下。
美國 CNN 選出 17 家「全球最酷書店」,台北「誠品敦南店」、南京先鋒書店和廣州 1200 Bookshop 均上榜。

文章指出,所有書店都很酷,但是有些書店比其他書店酷,雅典人書店(El Ateneo)曾是大劇院,如今劇院包廂卻成為閱讀空間。雅典人書店曾被衛報選為全世界第二美的書店。

近年來全球有許多書店紛紛倒閉,但是也有著名書店在關閉後另行覓地開張,令讀者額手稱慶,如紐約 Rizzoli Bookstore。

屹立不搖的書店,有的以 24 小時營運、創意的裝潢,或是銷售網上書店「亞馬遜」(amazon.com)沒賣的書籍等作賣點,成功吸引顧客,有些書店成為「文化沙龍」或旅遊必去景點。

文章中介紹,台北市敦化南路的誠品書店 1999 年首創 24 小時經營模式,但是這家空間達 1.7 萬平方公尺的書店,真正成名原因是有多種語言的書籍及雜誌。南京的先鋒書店(Librairie Avant-Garde)則被 CNN 形容是中國最美的書店。

廣州 1200 Bookstore 採 24 小時營業,受到巴黎「莎士比亞書店」(Shakespeare and Company)啟發,不僅提供書籍和咖啡,也提供遊客舒適的空間,是背包客的絕佳避風港。

入選的 17 間書店為(無排名順序):

1.「莎士比亞書店」(法國,巴黎)
2. 敦南誠品(台灣,台北)
3. 雅典人書店(阿根廷,布宜諾斯艾利斯)
4. 先鋒書店(中國大陸,南京)
5. Assouline Venezia(意大利,威尼斯)
6. Livraria Lello(葡萄牙,波圖)

7. Boekhandel Domincanen(荷蘭,馬斯垂克)
8. Powell's City of Books(美國,波特蘭)
9. Books for Cooks(澳洲,墨爾本)
10. Strand(美國,紐約)
11. 1200 Bookshop(中國大陸,廣州)
12. Foyles flagship(英國,倫敦)

13. John K. King Used & Rare Books(美國,底特律)
14. Stanfords (英國,倫敦)
15. Parnassus Books(美國,納什維爾)
16. Cafebreria El Pendulo(墨西哥,墨西哥市)
17. The Last Bookstore(美國,洛杉磯)

《轉載自明報》

http://edition.cnn.com/2015/08/03/travel/worlds-coolest-bookstores-new/


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
美国
Local time: 19:54
English英语译成Chinese汉语
+ ...
The Gadfly Aug 7, 2015

wherestip wrote:

寒春, a.k.a. Joan Hinton.

http://www.worldlibrary.org/articles/joan_hinton
JOAN HINTON
Joan Hinton (Chinese name: 寒春, Pinyin: Hán Chūn; 20 October 1921 – 8 June 2010)...

FAMILY BACKGROUND
...Ethel Lilian Voynich, a great-aunt, was the author of The Gadfly, a novel later read by millions of Soviet and Chinese readers.

难怪《八九点钟的太阳》(Morning Sun)这部电影多次提到《牛虻》的故事,还多次引用电影《牛虻》的镜头。


Direct link Reply with quote
 
话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search