Mobile menu

话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
论题张贴者: Wenjer Leuschel

David Shen  Identity Verified
Local time: 20:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
Now You Really Got Me! Nov 18, 2006

pk,

After all these songs, now you really got me. I mean I do enjoy all the songs under this thread. Some are familiar to me and some are not. But now you got me thinking about all these girls with lovely faces that I used to see everyday......I wish them well, and I am sure most of them probably are, busy as all mothers do or whatever.

You see, I kind of mixed up this song with the last one you posted, signs of slipping memory I guess. But the minute I saw the lyric here, I started singing, and am amazed at myself for being able to sing all these words accurately. Am I still that young?

pkchan wrote:

WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE
words and music by Pete Seeger
performed by Pete Seeger and Tao Rodriguez-Seeger

Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?

©1961 (Renewed) Fall River Music Inc
All Rights Reserved.

http://www.topmusic.net.cn/r/18141.html



Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
I really don't know life at all Nov 19, 2006

(Joni Mitchell)

Rows and flows of angel hair
ice cream castles in the air
feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way

But now they only block the sun
They rain they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way

I've looked at clouds
From both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud's illusions I recall
I really don't know clouds at all

Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancin' way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way

But now it's just another show
leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away

I've looked at love
From both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all

Tears and fears and feeling proud
Say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way

But now old friends
Are acting strange
They shake their heads
And say I've changed
something's lost
When something's gained
In living every day

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all

http://www.7ting7.com/MusicPlay/2304/d9bdd47a8aa6ee94.Shtml
http://www.jacquedee63.com/bothsides.html


[Edited at 2006-11-19 01:41]
http://www.units.muohio.edu/englishtech/clouds/bothsides.htm

[Edited at 2006-11-19 01:48]

http://www.youtube.com/watch?v=LjWDjvcRLps

[Edited at 2006-11-19 01:54]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
台湾
Local time: 14:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
主题发起人
Les Feuilles mortes Nov 19, 2006

看來 PK 喜歡的歌曲和我喜歡的差不多。最近貼的都是我年輕時聽到現在還聽不厭的歌曲,唱得緩的、帶有幾分 melancholie 和 nostalgie 的歌曲。

József Kozma 作的曲,Jacques Prévert 填的詞,Édith Piaf 唱出名的那首 Les Feuilles mortes 是銷魂蝕骨的感官刺激,其他人唱的都沒有 Piaf 那麼動人。當然,Jacques Prévert 的詩詞才是教人動容的原因。

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes,
Des jours heureux où nous étions amis,
En ce temps-là, la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Tu vois, je n'ai pas oublié.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...

(Oh! I really hope you remember
Those happy days when we were friends.
In those times life was more beautiful
And the sun brighter than today's.
The dead leaves gather on the rake.
You see, I have not forgotten...
The dead leaves gather on the rake,
As do the memories and the regrets,
And the north wind carries them
Into the oblivion of the cold night.
You see, I have not forgetten
The song that you used to sing to me.)

Refrain
C'est une chanson qui nous ressemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement sans faire de bruit.
Et la mer efface sur le sable,
Les pas des amants désunis.

(It's a song that resembles us.
You, you loved me and I loved you
And we lived together,
You who loved me, I who loved you.
But life separates those who love,
Gently, without making a sound,
And the sea erases from the sand-
The footsteps of separated lovers.)

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

(The dead leaves gather on the rake
As do the memories and the regrets
But my love, quiet and loyal,
Always smiles and is grateful for life.
I loved you so much, you were so beautiful.
How can you expect me to forget you?
In those times, life was more beautiful
And the sun brighter than today's.
You were my kindest friend
But I only created regrets
And the song that you used to sing,
I hear it always, always...)


一個不小心把這歌詞給銷了。現在補回來。


[Edited at 2006-11-19 18:10]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
好歌不厭百回聽 Nov 19, 2006

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon Ill hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Cest une chanson, qui nous ressemble
Toi tu maimais et je taimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que maimais moi qui taimais
Mais la vie spare ceux qui saiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants dsunis

枯葉

我多麼希望你會記得,我們曾在一起的那些日子.
那時的生活比今天更為亮麗,陽光也更為燦爛
枯葉成堆待掃.我還没有忘記:枯葉成堆待掃.
往事的追憶和悔恨,也被北風席捲而飛.
在這被忘却的寒夜裡
我還沒有忘記你曾對我唱的歌,那首似你似我的歌.
你, 你曾愛過我, 我, 我也曾愛過你
我們曾經生活在一起.
曾經愛我的你,曾經愛你的我
然而生活總使相愛的人分離;
從從容容,就此無聲無息
猶如大海冲洗著沙灘, 悄悄抹去了戀人留下的足跡..


http://blog.sina.com.tw/wu_0309/article.php?pbgid=7050&entryid=14869


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
台湾
Local time: 14:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
主题发起人
La chanson de Prévert Nov 19, 2006

呵呵,查了一下有關 Jacques Prévert 資料,竟然發現另一位才子 Serge Gainsbourg 為他寫的這首 La chanson de Prévert: http://littlesun.canalblog.com/docs/serge_gainsbourg___prevert.mp3

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Cette chanson était la tienne
C'était ta préférée
Je crois
Qu'elle est de Prévert et Kosma

Et chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mais leur chanson est monotone
Et peu à peu je m' indiffère
A cela il n'est rien
A faire

Car chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Peut-on jamais savoir par où commence
Et quand finit l'indifférence
Passe l'automne vienne
L'hiver
Et que la chanson de Prévert

Cette chanson
Les Feuilles Mortes
S'efface de mon souvenir
Et ce jour là
Mes amours mortes
En auront fini de mourir


這首歌有人翻譯成中文在這裡: http://blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?idWriter=0&Key=0&BlogID=621557&PostID=6992699

Serge Gainsbourg 娶 BB,羨煞了多少男人!他那首 Je t'aime... moi non plus 又氣壞了多少人!那首他和 BB 唱的 "糜糜之音" 在下面這兩個鏈接可以聽到: http://www.emp3world.com/to_download.php?id=42706 / http://odeo.com/audio/1942315/view (老實說,也許有人認為那是 "糜糜之音",但我總覺得蠻有鹿橋寫的 "靈妻" 的味道: http://www.oa18.com/read/now/dl/zpj/l/luqiao/rz/004.htm 大學時代講求邏輯的同學說,那個被送到山上的女孩最後死在大石塊上,我則說她成仙了。)


[Edited at 2006-11-20 00:59]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
台湾
Local time: 14:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
主题发起人
ㄟ,Yves Montand 唱得也不差 Nov 19, 2006



尤其現場唱的。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French法语译成Chinese汉语
+ ...
Serge Gainsbourg 和Yves Montand 我都喜欢 Nov 20, 2006

Gainsbourg的Couleur Café也不错
Wenjer Leuschel wrote:

Yves Montand 唱得也不差


尤其現場唱的。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
台湾
Local time: 14:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
主题发起人
很非洲 Nov 20, 2006

chance wrote:
Gainsbourg 的 Couleur Café 也不错


音乐听起来很非洲,歌词却像“菜根谭”里说的“饱后思味,则浓淡之境皆消。色后思淫,则男女之见尽绝。故人常以事后之悔悟,破临事之痴迷,则性定而动无不正。”---不过恰恰相反---否则就不是 Serge Gainsbourg 了,呵呵。

http://www.emp3world.com/to_download.php?id=35998

虽然不是 Jane Birkin 的原唱,这个链接还不错。


[Edited at 2006-11-20 11:45]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
抹不去的從前 Nov 21, 2006

忘不了 - 童安格

曲:童安格
詞:童安格

為何一轉眼
時光飛逝如電
看不清的歲月
抹不去的從前
就像一陣風
吹落恩恩和怨怨
也許你和我
沒有誰對誰錯
忘不了你的淚
忘不了你的好
忘不了醉人的纏綿
也忘不了你的誓言
何不讓這場夢
沒有醒來的時候
只有你和我
直到永遠

http://www.7ting7.com/EmvPlayer/?id=10675


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
感恩節快樂! Nov 21, 2006

瑞典民歌

Song: How Great Thou Art Lyrics

Oh Lord my God
When I in awesome wonder
Consider all the works
Thy hands have made
I see the stars
I hear the rolling thunder
Thy power throughout
The universe displayed

Then sings my soul
My Saviour, God, to Thee
How great thou art
How great thou art
Then sings my soul
My Saviour, God, to Thee
How great Thou art
How great Thou art

When Christ shall come
With shouts of adulation
And take me home
What joy shall fill my heart
Then I shall bow
In humble adoration
And there proclaim My God
How great Thou art

Then sings my soul
My Saviour, God, to Thee
How great Thou art
How great Thou art
Then sings my soul
My Saviour, God, to Thee
How great Thou art
How great Thou art

How great Thou art
How great Thou art...

[Thanks to g_e_e_w_h_i_z@yahoo.com for lyrics]

http://www.vvpo.com/baidu/204421.htm

http://www.2hearts.org.uk/song_howgreat.htm

http://www.bala.com.cn/disc/discinfo.html?aid=37167

[Edited at 2006-11-22 01:37]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 01:55
Chinese汉语译成English英语
+ ...
Gospel Lyrics Nov 21, 2006



Thanks for the links, pk. I love gospel music although I'm mostly agnostic.

http://www.events-in-music.com/gospel-song-lyrics.html

http://www.rmbowman.com/catholic/s980307h.htm

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

I actually didn't even know who Justin Trevino was. Guess what, he's from Austin.

http://takecountryback.com/reviews/jtrev0502.htm


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
T'was Grace that taught my heart to fear Nov 22, 2006

Wherestip: 如果你喜歡 How Great Thou Art 的話,你必定會更喜歡這一首。這兩首歌都是在香港求學時期聽到的。我對宗教一直抱有抗拒的態度,唯獨是這兩首歌卻闖進了我的靈魂深處。在感恩節前,就把這兩首歌送給在伊拉克戰死的2,865名美國子弟。

Amazing Grace
(Judy Collins)

Lyric:

Amazing Grace how sweet the sound
that saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found
was blind but now I see.
T'was Grace that taught my heart to fear
and Grace my fears releived.
How precious did that Grace appear
the hour I first beleived.
Through many dangers toils and snares
I have already come.
T'was Grace that lead me safe thus far
and Grace will lead me home.
When we've been there ten thousand years
bright shining as the sun
we've no less days to sing God's praise
then when we first begun.

http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&ct=134217728&rn=&lm=-1&word=Amazing%20Grace%20


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
美国
Local time: 01:55
Chinese汉语译成English英语
+ ...
Thanksgiving Nov 22, 2006

pkchan wrote:

在感恩節前,就把這兩首歌送給在伊拉克戰死的2,865名美國子弟。

Amazing Grace



Thanks, pk. Yes, indeed. We all need to be thankful to these soldiers and the ones before them that made the ultimate sacrifice. They are the reason we enjoy the peace we have today.

As you know we get our fair share of Christian music in this country. But I really liked the sound of Justin Trevino, so I sent for his CD "Before We Say Amen". I mostly like country, easy listening, and Broadway musicals. All that rap music and Britney Spears stuff I can do without.


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
美国
Local time: 02:55
正式会员 (自2006)
English英语译成Chinese汉语
+ ...
Before I dry the tears she's crying Nov 23, 2006

GLEN CAMPBELL | Galveston Lyrics

Galveston, oh Galveston, I still hear your sea winds blowin'
I still see her dark eyes glowin'
She was 21 when I left Galveston

Galveston, oh Galveston, I still hear your sea waves crashing
While I watch the cannons flashing
I clean my gun and dream of Galveston

I still see her standing by the water
Standing there lookin' out to sea
And is she waiting there for me?
On the beach where we used to run

Galveston, oh Galveston, I am so afraid of dying
Before I dry the tears she's crying
Before I watch your sea birds flying in the sun
At Galveston, at Galveston

http://www.6621.cn/6621/141133.htm

http://www.songfacts.com/detail.php?id=2750


[Edited at 2006-11-23 04:21]


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
英国
Local time: 07:55
English英语译成Chinese汉语
+ ...
献上我爱的一首歌 Nov 23, 2006

上小学的时候,我的音乐老师是一位胖胖的中年女士。我只知道她姓宋,音乐科班出身。这是当时小学音乐课本中的一首歌,她教我们唱,我学会了,到今天还记得。

谢谢老师!

http://www.fsec.cn/cjh/mp/fbgz.mp3
演唱者:郑绪岚

鸽子啊,在蓝天上翱翔,带上我殷切的希望,
我的心永远伴随着你,勇敢地飞向远方。
云啊,懂得你的使命,
雾啊,了解你的目光。
飞吧飞吧我心爱的鸽子,云雾里你从不迷航,
飞吧飞吧我心爱的鸽子,云雾里你从不迷航。

鸽子啊,在蓝天上翱翔,带上我殷切的希望,
我的心永远伴随着你,勇敢地飞向远方。
风啊,考验过你的意志,
雨啊,冲刷过你的翅膀。
飞吧飞吧我心爱的鸽子,风雨里你无比坚强,
飞吧飞吧我心爱的鸽子,风雨里你无比坚强。


[Edited at 2006-11-23 13:37]


Direct link Reply with quote
 
话题中的页数:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作